Italian voice-over service with over 30 Italian voice artists to choose from
Italian voice-overs tend to be around 25% longer than the original English and this can cause timing issues if it's a timed script. Listen to our Italian voice artists, add them to your favourites and get a quote from us today. We also have a great range of English speaking Italian artists providing Italian accented English voice-overs.
Our Italian voice artists have been carefully selected to give a range of styles suitable for drama, commercials, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations etc., for you to choose from. Their voices also cover a variety of ages, from children to the elderly, plus character acting too.
Italian translations by our in-house translation department
Italian time-coded script creation
Italian voice artists selection and recording
Audio file editing
Syncing the audio to the video
On-screen text localization
Dedicated project managers and studio engineers
Professional audio editing:
At Adelphi, we offer professionally edited audio as standard for all of our voice over projects. But what exactly does this mean? Go here and we will briefly look at what we do with the audio before we deliver it to our clients, turning the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Also included in our quality checks are, listening to the audio to check if errors have been made, pronunciation is correct, all the segments have been recorded, the timings are right, files are correctly split and named; we take out overly long pauses and normalise the levels so all the audio is of the same volume.
A major international TV streaming service came to us to localize their explainer videos before rolling them out across the world. We produced over 1,000 words of informative, friendly voice-over in US English, Spanish, Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Italian, Japanese, and Thai.
Italian voice artist selection made easy
Click the + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.
Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Gianluca is an Italian voice over artist. Gianluca started working with major local radios, such as Radio Club91, Radio CRC Targato Italia, Radio Punto Nuovo and Radio Punto Zero. He has carried out voice-over services for many other companies: Pitch & Drink italia, Dolabany eyewear USA, Sigizia.com, Bdswiss.com
Riccardo is an Italian native professional voice talent, who lives and works in Turin. His client list includes: Ferrero, Rai, Telecom, Aisla, Remedia, Febo, Caimi and Fiat. Riccardo has a wonderfully warm and inviting Italian voice.
Paola is an Italian dubbing and voice over artist, based in Padova, Italy. Paola has a warm, communicative voice, which can be sexy and smooth. Paola is the official voice of several TV shows on SKY channels.
Daniela is a professional Italian voice over talent. With 25 years of experience in voice over, she has recorded for Microsoft, Italian TV, Lux TV, Eni and Enel. Daniela has a charming voice, which is rich and smooth.
Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterwards can be expensive to rectify.
Make a list or glossary of words, product names etc that need to be kept in English.
Providereference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require.This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
CheckVideo usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
Be aware ofbuyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.
English speaking Italian voice artists
English voice-overs with an Italian accent. Our Italian voice artists speaking English offer great options for your Audio project. Adelphi provides Italian accented English voice recordings to customers all over the world.
A recent project for Best Western Hotels in 18 languages
Best Western video using our Professional Italian Male Voice Artist Paolo.
Click the video to play
It was recorded in Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.
To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here
Italian voice-over translations
If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material. All our Italian translators have signed an NDA (non-disclosure agreement).
Voice-over translations are a more specialist area when compared to standard translations. The voice-over translations must be restricted to fit the same time-slot as the original and should not be longer. If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video.
We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Italian.
Articulate Storyline localization service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles into over 50 languages. Visit our subtitling ages to see examples including additional services such as on-screen text localization.
Click on the video to play
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 9 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages