Italian voice-over service with around 30 Italian voice artists to choose from
Italian voice-overs tend to be around 25% longer than the original English and this can cause timing issues if it's a timed script. Listen to our Italian voice artists, add them to your favorites and get a quote from us today. We also have a great range of English speaking Italian artists providing Italian accented English voice-overs.
Our Italian voice artists have been carefully selected to give a range of styles suitable for drama, commercials, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations etc., for you to choose from. Their voices also cover a variety of ages, from children to the elderly, plus character acting too.
Adelphi is an Italian voice-over agency that aims to provide a full localization service to our customers. Also as part of Adelphi’s Italian voice-over services we are able to localize motion graphics and animations, printed materials, Articulate Storyline e-learning projects, subtitles and any on-screen text, all in-house without the need to outsource any of the work. Our in-house translation department is perfect for providing Italian voice-over translations.
Our voice-over services include:
- Transcriptions to provide scripts for translation
- Italian translations by our in-house translation department
- Italian time-coded script creation
- Italian voice artists selection and recording
- Audio file editing
- Syncing the audio to the video
- On-screen text localization
- Dedicated project managers and studio engineers
Professional audio editing:
At Adelphi, we offer professionally edited audio as a standard for all of our voice over projects. But what exactly does this mean? Go here and we will briefly look at what we do with the audio before we deliver it to our clients, turning the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Also included in our quality checks are, listening to the audio to check if errors have been made, pronunciation is correct, all the segments have been recorded, the timings are right, files are correctly split and named; we take out overly long pauses and normalize the levels so all the audio is of the same volume.
A major international TV streaming service came to us to localize their explainer videos before rolling them out across the world. We produced over 1,000 words of informative, friendly voice-over in US English, Spanish, Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Italian, Japanese, and Thai.