Our Albanian voice artists are carefully selected to suit all media projects. We have an in-house translation department creating time-coded scripts, our studio engineers edit the audio after recording. Our quality control department carefully checks the final audio before release. If required we can sync the recorded Albanian back into your video making it ready to publish. Adelphi is a full service Albanian voice-over agency.
Our Albanian voice-over services include:
Transcriptions to provide scripts for translations
Ilir is native Albanian voice over artist, he was born in Lushnje (Albania). From 2003 his acting activity in Theatre and Tv becomes his main activity he then became an Albanian voice artist and has work on many corporate and commercial productions.
We can work with your own translations or provide these ourselves via our team of in-house translation project managers. Adelphi also has an experienced, in-house typesetting staff, which means we can also adapt any graphics or designs that might require localisation into Albanian. Above all, we control the full service in-house, offering better prices, quick turnarounds, effective quality control and information security. Our sound engineers and project managers will manage your Albanian voice-over projects and are available to answer any questions you have.
18 language voice-over project for Best Western
Albanian voice-over Translations
Adelphi aims to provide a full service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.
We also have a transcription service that is able to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Albanian.
Articulate Storyline Localisation Service
Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localise your Articulate Storyline courses and presentations in any language, allowing your content to inform and educate new audiences.
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Adelphi Studio offer subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.
All US, Canadian, and South American enquiries should be directed to our US office while all other enquires should go to our UK office.
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as Mov, MPEG-2, WMV, flv, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 8 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages