Adelphi is a full-service Mexican Spanish voice-over agency.
As well as providing Mexican Spanish voice-over artists, our Mexican Spanish voice-over service also includes transcription, translation, proofreading, recording, editing, and audio syncing. We have Mexican Spanish voice artists and talents offering a variety of styles including Mexican Spanish-accented English, in a range of ages and some who can do character voices.
Through our transcription service, we can transcribe the source audio to provide time-coded scripts ready for translation; our in-house translation project managers then arrange the script translation with our team of specialist linguists.
Also enhancing Adelphi’s unique Mexican Spanish voice-over services is our ability to localize motion graphics and animations, printed materials, Articulate Storyline e-learning projects, subtitles, and any on-screen text to Mexican Spanish, all in-house without the need to outsource any of the work.
Adelphi is a Mexican Spanish voice-over agency that aims to provide a full localization service to our customers. Our Mexican Spanish voice-over translations are handled by our in-house translation department, while our production team edits the audio and adds the audio files to the video.
Our voice-over services include:
- Transcriptions to provide scripts for translation
- Mexican Spanish translations by our translation department
- Mexican Spanish time-coded script creation
- Mexican Spanish voice artists selection and recording
- Audio file editing
- Syncing the audio to the video
- On-screen text localization
- Dedicated project managers and studio engineers
Professional audio editing:
At Adelphi, we offer professionally edited audio as a standard for all of our voice-over projects. But what exactly does this mean? Go here and we will briefly look at what we do with the audio before we deliver it to our clients, turning the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Also included in our quality checks are, listening to the audio to check if errors have been made, pronunciation is correct, all the segments have been recorded, the timings are right, files are correctly split and named; we take out overly long pauses and normalize the levels so all the audio is of the same volume.