High-quality Greek voice-over services from Adelphi
As well as providing Greek voice-over artists, our Greek voice-over service also includes transcription, translation, proofreading, recording, editing and audio syncing. Our Greek voice artists and talents offer a variety of styles, including Greek-accented English. Adelphi is a full-service Greek voice-over agency. Through our transcription service, we can transcribe the source audio to provide time-coded scripts ready for translation; our in-house translation project managers then arrange the script translation with our team of specialist linguists working into their native tongue.
Transcriptions to provide scripts for Greek translation
Greek translations by our in-house translation department
Greek time-coded script creation
Greek voice artists selection and recording
Audio file editing
Syncing the audio to the video
On-screen text localization
Dedicated project managers and studio managers
Professional audio editing:
At Adelphi, we offer professionally edited audio as a standard for all of our voice over projects. But what exactly does this mean? Go here and we will briefly look at what we do with the audio before we deliver it to our clients, turning the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Also included in our quality checks are, listening to the audio to check if errors have been made, pronunciation is correct, all the segments have been recorded, the timings are right, files are correctly split and named; we take out overly long pauses and normalise the levels so all the audio is of the same volume.
Greek voice artist selection made easy
Click the + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.
Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Antonis is a professional Greek voice over artist with 20 years experience. He is based in Thessaloniki in Greece. Recent Radio and TV commercials have been recorded for Carrefour, LIDL, Turkish Airlines, BMW, Village Cinemas. His voice is friendly, rich, deep and mellifluous.
Philippos is a professional Greek voice over artist, with 18 years of experience. His voice has been used by many large organisations in Greece and Cyprus such as Banks, Insurance companies and the Automotive Industry, including Mercedes - Benz and Vodafone. His voice is deep and powerful, voice of god.
Cosmas is one of the most well known voice talents in Greece. He is also a successful radio personality. During the last 20 years, he has worked with prominent production companies from all over the world, providing voice work for hundreds of radio and television commercials and television trailers.
Aris is a professional Greek voice artist. Aris is a passionate and versatile storyteller with a very broad vocal range. He is also bilingual (English and Greek) and can deliver a North American or a British neutral accent.
A recent voice-over project for Best Western was record in Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.
Here are just a few examples.
To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here
Tips for voice-overs
Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterwards can be expensive to rectify.
Make a list or glossary of words, product names etc that need to be kept in English.
Providereference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require.This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
CheckVideo usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
Be aware ofbuyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.
Greek Voice-over Translations
We are happy to work with your own Greek translations or our own in-house translation agency can provide the Greek translations for you. We also have our own in-house design studio so we can adapt any graphics that might need localizing into Greek. By keeping everything in-house we can offer better rates, quicker turnaround, quality control and confidentiality. Our dedicated sound engineers and project managers will be here to look after your Greek voice-over services projects and answer any questions you have.
We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Greek.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Our in-house studios include professional sound booths, the latest digital recording and software systems with a team of highly and widely experienced professional producers, studio engineers and mixing engineers. We can deliver files in a variety of formats according to your requirements.
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Click on the video to play
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 8 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages