High quality Nepali voice-overs. Whatever your budget, whatever your media project is, Adelphi Studio can provide you with the perfect Nepali voice artist. Our Nepali voice-over artists at Adelphi Studio are able to provide you with high quality recordings for your Film, TV, web or DVD projects. We can sync the recorded Nepali voice back into your video making it ready to publish. Adelphi also have an in-house translation department, that specializes in voice-over and subtitle SRTtranslation. At Adelphi, we offer professionally edited audio as standard for all of our voice-over projects, read more.
Our Nepali voice-over services include:
Nepali translations by our in-house translation department
Transcriptions to provide scripts for Nepali translation
Nepali voice artist Abhushan is currently working as a news anchor and sub-editor for Nepal's Television. Abhushan also records English voice-overs in accented English. He has a very confident and professional voice.
Pradeep is an enthusiastic and passionate Nepali voice over & dubbing Artist from India and he does voices in Hindi, Nepali and English. He has voiced Audio books, Movie trailers, Film dubbings, Animated Characters, Cell phone IVR messages, Advertisement Jingles and Training audios.
Our database of voice talents has hundreds of possibilities for your project. Our clients’ budgets and needs vary and we are set up to meet them, treating each job as unique. We will strive to accommodate whatever level of Nepali artist you require. You can download voice demos of our artists here or if you are looking for something more specific, please get in touch to discuss your requirements.
Nepali Voice-over Translations
If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama etc. The translator will receive a copy of the video as reference and be instructed to translate in a style matching the source material.
You can provide your own Nepali translations or we can provide these for you through our in-house translation project managers. We can control the full service in-house, offering better rates, quicker turnarounds, efficient quality control and information security. Our dedicated sound engineers and project managers will look after your Nepali voice-over projects and are available to answer any questions you have.
Adelphi Studio the media division of Adelphi Translations Ltd a full service translation agency producing not only Nepali translations but also typesetting and subtitling.
We also offer transcription services to provide time-coded scripts for translation. The length of some languages can expand when compared to original and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English. It is also important to keep within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more succinct version of the original.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Our in-house studios include professional sound booths, the latest digital recording and software systems with a team of highly and widely experienced professional producers, studio engineers and mixing engineers. We can deliver files in a variety of formats according to your requirements
Examples of subtitling projects
Adelphi Studio is also a leading provider of subtitled videos in over 60 languages and in all video formats such as Mov, MPEG-2, WMV, flv, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Adelphi Studio offer subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.
All US, Canadian, and South American enquiries should be directed to our US office while all other enquires should go to our UK office.