Adelphi is a full-service Macedonian voice-over agency. As well as providing Macedonian voice-over artists, our Macedonian voice-over service also includes transcription, translation, proofreading, recording, editing and audio syncing. Our Macedonian voice artists and talents offer a variety of styles. Through our transcription service, we can transcribe the source audio to provide time-coded scripts ready for translation; our in-house translation project managers then arrange the script translation with our team of specialist linguists working into their native tongue.
Macedonian translations by our own translation department
Macedonian time-coded script creation
Macedonian voice artists selection and recording
Audio file editing
Syncing the audio to the video
On-screen text localization
Dedicated project managers and studio engineers
Professional audio editing:
At Adelphi, we offer professionally edited audio as a standard for all of our voice over projects. But what exactly does this mean? Go here and we will briefly look at what we do with the audio before we deliver it to our clients, turning the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Also included in our quality checks are, listening to the audio to check if errors have been made, pronunciation is correct, all the segments have been recorded, the timings are right, files are correctly split and named; we take out overly long pauses and normalize the levels so all the audio is of the same volume.
Macedonian voice artist selection made easy
Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
Make a list or glossary of words, product names etc that need to be kept in English.
Providereference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require.This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
CheckVideo usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
Be aware ofbuyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.
Macedonian voice artists
Our Macedonian voice over talents are carefully selected to offer a variety of styles suitable for drama, corporate, commercials, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations etc., in a variety of styles, from dramatic to character acting.
Our Macedonian voice artists record high-quality recordings for your Film, DVD, web or TV projects. If required we sync the recorded Macedonian voice back into your video making it ready to publish or we can provide the edited audio files.
A recent voice-over project for Best Western record in Danish, Dutch, English UK, German, Greek, Japanese, Italian, Norwegian, Polish, Finnish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean. Here are just a few examples.
Macedonian voice-over translations
Adelphi offers a full Macedonian voice-over service to our customers and the translation itself is just a part of this service. Our experienced production team will work to fully understand the project to effectively manage the workflow from concept to delivery. All our translators are professional and work only into their mother tongue.
Adelphi Studio produces not only Macedonian translations and voice-overs but also typesetting and subtitling.
Our transcription services aim to provide time-coded scripts for the translation. As the length of some languages expands when compared to English, care must be taken to keep the true meaning of the English in the translation, while keeping within the time frame allowed.
Articulate Storyline localization service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 9 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages