Adelphi is a full-service Moldavian voice-over agency. As well as providing Moldavian voice-over artists, our Moldavian voice-over service also includes transcription, translation, proofreading, recording, editing and audio syncing. We have Moldavian voice artists and talents offering a variety of styles including Moldavian-accented English, in a range of ages and some who can do character voices.
Moldavian translations by our translation department
Moldavian time-coded script creation
Moldavian voice artists selection and recording
Audio file editing
Syncing the audio to the video
On-screen text localization
Dedicated project managers and studio engineers
Professional audio editing:
At Adelphi, we offer professionally edited audio as a standard for all of our voice over projects. But what exactly does this mean? Go here and we will briefly look at what we do with the audio before we deliver it to our clients, turning the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Also included in our quality checks are, listening to the audio to check if errors have been made, pronunciation is correct, all the segments have been recorded, the timings are right, files are correctly split and named; we take out overly long pauses and normalise the levels so all the audio is of the same volume.
Moldavian voice-over artist selection made easy
Click the + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.
Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterwards can be expensive to rectify.
Make a list or glossary of words, product names etc that need to be kept in English.
Providereference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require.This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
CheckVideo usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
Be aware ofbuyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.
Moldavian voice artists
The variety of Romanian spoken in Moldova is the Moldavian subdialect, which is also spoken in north-eastern Romania. The two countries share the same literary standard.
If you’re looking for a foreign language voice-over agency offering a range of voice-over artists in over 75 foreign languages then Adelphi have such a range of voice talent, enabling us to provide the best voice artists for your project and budget.
Our in-house sound engineers and project managers will look after all your Moldavian voice-over needs and are available to answer any questions you have.
We can advise you on the right voice talent for the region that you are targeting, and tweak the script and delivery according to the level of politeness, accents, regional dialects and register/tone.
A recent voice-over project for Best Western was recorded in Danish, Dutch, English UK, Finnish, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.
Moldavian voice-over translations
As part of our Moldavian voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our experienced in-house translation studio will work with you to understand your project and manage the workflow from start to finish. Our aim is to offer a full localization service. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into his or her mother tongue.
We also provide a full transcription service in any language to create time-coded scripts for the translation. The length of many languages can expand in comparison with the original English and care has to be taken to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. Depending on the language, we often have to edit the English to make a more concise version, this is because the spoken version of many languages can be longer than original and would not fit in the allocated time-slot.
Articulate Storyline localization service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Adelphi Studio also produces foreign language subtitles in over 80 languages, we work in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.
All US, Canadian, and South American enquiries should be directed to our US office while all other enquiries should go to our UK office.