Adelphi is a Tigrinya voice-over agency that aims to provide a full localization service to our customers. Our Tigrinya voice-over artists are able to provide you with high-quality recordings for your Film, web, TV, or DVD projects. Adelphi also produces Tigrinya translations. As part of our Tigrinya voice-over services, we can sync the recorded Tigrinya voice back into your video making it ready to publish. We also localize motion graphicsandanimations, printed materials, Articulate Storyline e-learning projects, on-screen textand subtitles any to Tigrinya, all in-house.
Our voice-over services include:
Transcriptions to provide scripts for translation
Tigrinya translations by our own translation department
Tigrinya time-coded script creation
Tigrinya voice artists selection and recording
Audio file editing
Syncing the audio to the video
On-screen text localization
Dedicated project managers and studio engineers
Professional audio editing:
At Adelphi, we offer professionally edited audio as a standard for all of our voice-over projects. But what exactly does this mean? Go here and we will briefly look at what we do with the audio before we deliver it to our clients, turning the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Also included in our quality checks are, listening to the audio to check if errors have been made, pronunciation is correct, all the segments have been recorded, the timings are right, files are correctly split and named; we take out overly long pauses and normalize the levels so all the audio is of the same volume.
Tigrinya voice artist selection made easy
Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
We have more Tigrinya voice artists please contact us for samples.
Tips for voice-overs
Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
Providereference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require.This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
CheckVideo usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
Be aware ofbuyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.
Tigrinya voice-over translations
Adelphi provides a full-service Tigrinya voice-over service and the translation is just a part of this service. Our experienced studio personnel will work with you to understand the requirements of your project so that we can manage the workflow from concept to completion. Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Tigrinya translations and voice-overs but also Tigrinya typesetting and Tigrinya Subtitling.
Our transcription services provide time-coded scripts for translation. As the length of some languages will expand when compared to original English care must be taken in keeping the translation within the time frame allowed.
Articulate Storyline localization service
Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localize your Articulate Storyline courses and presentations into any language, allowing your content to inform and educate new audiences.
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Arabic Chinese Lao
French Russian Spanish
Click on the video to play
Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.
All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.