Italian voice-over agency with over 30 Italian voice artists and talents
Choose from a great selection of Italian voice artists that have been carefully selected to give a range of styles. Their voices also cover a variety of ages, from children to the elderly, plus character acting too. At Adelphi, we include professional audio editing as standard, to read exactly what we do in the editing Go here
A major international TV streaming service came to us to localize their explainer videos before rolling them out across the world. We produced over 1,000 words of informative, friendly voice-over in US English, Spanish, Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Italian, Japanese, and Thai.
Select your Italian voice artists
Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Gianluca is an Italian voice-over artist. Gianluca started working with major local radio stations, such as Radio Club91, Radio CRC Targato Italia, Radio Punto Nuovo and Radio Punto Zero. He has carried out voice-over services for many other companies: Pitch & Drink Italia, Dolabany eyewear USA, Sigizia.com, Bdswiss.com
Riccardo is an Italian native professional voice talent, who lives and works in Turin. His client list includes: Ferrero, Rai, Telecom, Aisla, Remedia, Febo, Caimi and Fiat. Riccardo has a wonderfully warm and inviting Italian voice.
Paola is an Italian dubbing and voice-over artist, based in Padova, Italy. Paola has a warm, communicative voice, which can be sexy and smooth. Paola is the official voice of several TV shows on SKY channels.
Daniela is a professional Italian voice-over talent. With 25 years of experience in voice-over, she has recorded for Microsoft, Italian TV, Lux TV, Eni, and Enel. Daniela has a charming voice, which is rich and smooth.
Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
Providereference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require.This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
CheckVideo usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
Be aware ofbuyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.
Best Western video using our Professional Italian Male Voice Artist Paolo.
Click the video to play
It was recorded in Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.
Italian voice-over translations
Italian voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.
We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Italian.
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles into over 50 languages. Visit our subtitling ages to see examples including additional services such as on-screen text localization.
Click on the video to play
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 9 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages