Our Dari voice-over artists at Adelphi Studio are able to provide you with high quality recordings for your Film, TV, web or DVD projects. Adelphi also produces Dari translations. We can sync the recorded Dari voice back into your video making it ready to publish. Our Dari voice-over translations are handled by our own in-house translation department, while our production team edit the audio and add the Dari recording to the video.
Our Professional Dari voice artists record in their own facilities, whilst our Standard Dari artists are recorded in our in-house studio, making them a great choice for budget productions. We also provide our clients with the option of listening in to recording sessions through VoIP.
At Adelphi we will try to accommodate whatever type of Dari voice-over you require. We will either send samples of artists we already have on our books, or search for and record new voices for you to choose from. Please be aware that the price of a voice-over artist will be dependent on their level of professionalism.
This video has both Dari Subtitling and a Standard Level Dari Voice-over
It was also subtitled and voiced in Russian, Tamil, Urdu, Punjabi, Pashto, Hindi, French, Arabic,
Mandarin Chinese, Brazilian Portuguese and Bengali
Dari Voice-over Translations
Adelphi aims to provide a full service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.
Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full service translation agency producing not only Dari translations but also Dari typesetting and Dari Subtitling.
We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Dari.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Our in-house studios include professional sound booths, the latest digital recording and software systems with a team of highly and widely experienced professional producers, studio engineers and mixing engineers. We can deliver files in a variety of formats according to your requirements.
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as Mov, MPEG-2, WMV, flv, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 8 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages