Dari subtitling agency creating localized Dari subtitles. Our Dari subtitling services include transcriptions, SRT file creation, Dari subtitle translations and on-screen text and graphics localization.

Adelphi is a Dari subtitling company creating localized Dari subtitles for advertising and design agencies, translation companies and media organisations worldwide. Our in-house subtitle translations departments are specialists in providing Dari translations and Dari subtitle SRT and STL files specifically for subtitling projects. Dari SRT and STL files are often used to provide subtitles for YouTube videos.

Enhancing Adelphi’s Dari subtitling services is our capacity to localize motion graphics and animationsprinted materialsArticulate Storyline e-learning projects and any on-screen text, in-house with no outsourcing. Making Adelphi the full-service foreign language localization agency for all your subtitling requirements.

This video has both Dari Subtitling and Dari Voice-over
Click the video to play
 It was also subtitled and voiced in Russian, Tamil, Urdu, Punjabi, Pashto, Hindi, French,
Dari, Arabic, Mandarin Chinese, Brazilian Portuguese and Bengali


Tips for subtitling

  • Always check if the subject has already been translated into the language you require, this might mean there are established ways to spell product names etc. Where possible, provide a glossary list of these, so we can inform our translators.
  • Make sure the video you provide us with is final, as all of the translated content and timings will have to be redone at an extra cost if they change in the middle of the project.
  • It is always best to transcribe the video with time-codes in the original language first and only then translate, so only one set of time-coding needs to be done. If not, then we have to time-code each language individually, meaning extra costs and longer turnarounds.
  • If you’re planning on shooting raw footage in a language you are unfamiliar with and editing it later, please ask your guide or interpreter if they can give you a written transcript of everything that was recorded.

Dari Subtitling Service

Adelphi Studio has been producing open and closed caption Dari subtitling for corporate videos for over ten years. Open captions are also known as burnt-on subtitles and are on-screen at all times and cannot be switched off. Adelphi can produce Dari subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Adelphi Studio’s in-house translation department produces the Dari subtitle translations enabling us to produce the highest quality end product while keeping costs down.

Adelphi always produces all their Dari subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original video or DVD and create a working copy with Dari subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD.

Adelphi clients include Barclays Bank, the International Olympic Committee, Cisco, Raison, Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar and many other companies and their agencies.

Subtitle styles
These Dari subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because of the nature of the video we used white text with an outline or shadow. There are many styles of subtitles to display on your video. We can advise you on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help with the best fonts to use as well.

Click here to see some samples of subtitle styles

Dari On-Screen Text Localization

As well as producing the subtitles we can also localize any on-screen text, motion graphics etc into Dari. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.

Click here for more on on-screen text localization

Dari to English Subtitling Services

As part of our subtitling services we also offer a Dari to English Subtitling Service, including translation, transcription, SRT creation and subtitling.

Dari SRT and STL Subtitle Translations

For Dari subtitle translation, we would use a Dari audiovisual translator who will create translated subtitles in the target language directly from the video in the source language. The subtitle translator would produce SRT files that can then be used to create burnt-on Dari subtitles. SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd. a full-service translation agency, not just producing Dari translations but also Dari typesetting, Dari voice-overs. Using Adelphi’s Dari translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.

We also provide Dari subtitling for translation agencies around the world and are happy to work with your translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you about your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).

Transcription Services

We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.

Articulate Storyline Localization Service

Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localize your Articulate Storyline courses and presentations in any language, allowing your content to inform and educate new audiences.

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


 More right to left language subtitling samples