Spotlight: Gaelic voice artists

Male
Female
Clear
Aindriu - Gaelic Info
Alan - Gaelic Info
Carrie - Gaelic Info
Ceire O - Gaelic Info
Chris - Gaelic
Donal - Gaelic Info
Miriam MA - Gaelic Info
Siobhan M - Gaelic Info
Aindriu - Gaelic Info
Alan - Gaelic Info
Carrie - Gaelic Info
Ceire O - Gaelic Info
Chris - Gaelic
Donal - Gaelic Info
Miriam MA - Gaelic Info
Siobhan M - Gaelic Info
Aindriu - Gaelic Info
Alan - Gaelic Info
Carrie - Gaelic Info
Ceire O - Gaelic Info
Chris - Gaelic
Donal - Gaelic Info
Miriam MA - Gaelic Info
Siobhan M - Gaelic Info
Aindriu - Gaelic Info
Alan - Gaelic Info
Carrie - Gaelic Info
Ceire O - Gaelic Info
Chris - Gaelic
Donal - Gaelic Info
Miriam MA - Gaelic Info
Siobhan M - Gaelic Info
Aindriu - Gaelic Info
Alan - Gaelic Info
Carrie - Gaelic Info
Ceire O - Gaelic Info
Chris - Gaelic
Donal - Gaelic Info
Miriam MA - Gaelic Info
Siobhan M - Gaelic Info
Aindriu - Gaelic Info
Alan - Gaelic Info
Carrie - Gaelic Info
Ceire O - Gaelic Info
Chris - Gaelic
Donal - Gaelic Info
Miriam MA - Gaelic Info
Siobhan M - Gaelic Info

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Gaelic voice-over translations

Gaelic voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.


Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Gaelic.


Subtitling Services

Adelphi has translated and subtitled foreign language films into over 50 languages. Visit our subtitling pages to see more samples including additional services such as on-screen text localization.

Click on the video to play


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com