Select your Brazilian Portuguese voice artists

  1. Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Adriana SA pro
Ana R pro
Christiano T pro
Dalton pro
Denilson pro
Elise R pro
Fernando pro
Flavia L pro
Jo P pro
Joao pro
Larissa M pro
Leobaldo pro
Linda C pro
Lucianno P pro
Luis S pro
Marc Z pro
Maria AG pro
Mario C pro
Nadya S pro
Nina X pro
Roseli C pro
Sumaira pro
Tomas M pro
Victor S pro
Will T pro
Adriana SA pro
Ana R pro
Christiano T pro
Dalton pro
Denilson pro
Elise R pro
Fernando pro
Flavia L pro
Jo P pro
Joao pro
Larissa M pro
Leobaldo pro
Linda C pro
Lucianno P pro
Luis S pro
Marc Z pro
Maria AG pro
Mario C pro
Nadya S pro
Nina X pro
Roseli C pro
Sumaira pro
Tomas M pro
Victor S pro
Will T pro
Adriana SA pro
Ana R pro
Christiano T pro
Dalton pro
Denilson pro
Elise R pro
Fernando pro
Flavia L pro
Jo P pro
Joao pro
Larissa M pro
Leobaldo pro
Linda C pro
Lucianno P pro
Luis S pro
Marc Z pro
Maria AG pro
Mario C pro
Nadya S pro
Nina X pro
Roseli C pro
Sumaira pro
Tomas M pro
Victor S pro
Will T pro
Adriana SA pro
Ana R pro
Christiano T pro
Dalton pro
Denilson pro
Elise R pro
Fernando pro
Flavia L pro
Jo P pro
Joao pro
Larissa M pro
Leobaldo pro
Linda C pro
Lucianno P pro
Luis S pro
Marc Z pro
Maria AG pro
Mario C pro
Nadya S pro
Nina X pro
Roseli C pro
Sumaira pro
Tomas M pro
Victor S pro
Will T pro
Adriana SA pro
Ana R pro
Christiano T pro
Dalton pro
Denilson pro
Elise R pro
Fernando pro
Flavia L pro
Jo P pro
Joao pro
Larissa M pro
Leobaldo pro
Linda C pro
Lucianno P pro
Luis S pro
Marc Z pro
Maria AG pro
Mario C pro
Nadya S pro
Nina X pro
Roseli C pro
Sumaira pro
Tomas M pro
Victor S pro
Will T pro
Adriana SA pro
Ana R pro
Christiano T pro
Dalton pro
Denilson pro
Elise R pro
Fernando pro
Flavia L pro
Jo P pro
Joao pro
Larissa M pro
Leobaldo pro
Linda C pro
Lucianno P pro
Luis S pro
Marc Z pro
Maria AG pro
Mario C pro
Nadya S pro
Nina X pro
Roseli C pro
Sumaira pro
Tomas M pro
Victor S pro
Will T pro

Spotlight: Brazilian Portuguese voice-over artists



Tips when organizing your voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Click the videos to play
It was recorded in Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Brazilian Portuguese, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

Brazilian Portuguese voice-over translations

Brazilian Portuguese voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Brazilian Portuguese.