Vietnamese voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie

Spotlight: Vietnamese voice artists


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Vietnamese voice-over translation

The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. As a full-service translation agency producing not only Vietnamese translations and voice-overs but also Vietnamese typesetting and Vietnamese subtitling.

We are happy to work with your own Vietnamese translations or our own in-house translation agency can provide the Vietnamese translations for you. We also have our own in-house design studio so we can adapt any graphics that might need localizing into Vietnamese. By keeping everything in-house we can offer better rates, quicker turnaround, quality control, and confidentiality. Our dedicated sound engineers and project managers will be here to look after your Vietnamese voice-over services projects and answer any questions you have.

Read more about our voice-over translation services.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Vietnamese.

Articulate Storyline localization service

Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localize your Articulate Storyline courses and presentations into any language, allowing your content to inform and educate new audiences.

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services 

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Click on the video to play

Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com