Spotlight: French Canadian voice artists

French Canadian voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Bruno T Info
Jean B Info
Josef
Marc O
Nicole D Info
Roxanne J Info
Yves A Info
Yves L Info
Bruno T Info
Jean B Info
Josef
Marc O
Nicole D Info
Roxanne J Info
Yves A Info
Yves L Info
Bruno T Info
Jean B Info
Josef
Marc O
Nicole D Info
Roxanne J Info
Yves A Info
Yves L Info
Bruno T Info
Jean B Info
Josef
Marc O
Nicole D Info
Roxanne J Info
Yves A Info
Yves L Info
Bruno T Info
Jean B Info
Josef
Marc O
Nicole D Info
Roxanne J Info
Yves A Info
Yves L Info
Bruno T Info
Jean B Info
Josef
Marc O
Nicole D Info
Roxanne J Info
Yves A Info
Yves L Info



Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

French Canadian voice artists

All our French Canadian voice artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from drama, commercials, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from.

Our clients’ budgets and needs vary and we are set up to meet them, treating each job as unique. We will endeavor to accommodate whatever type of French Canadian voice-over you require. You can download voice demos of our artists here or if you are looking for something more specific, please get in touch and we’ll be delighted to discuss your requirements.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only French Canadian translations but also typesetting and subtitling.

Quality audio editing

At Adelphi, we offer professionally edited audio as a standard for all of our voice-over projects. But what exactly does this mean? Go here and we will briefly look at what we do with the audio before we deliver it to our clients, turning the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Also included in our quality checks are, listening to the audio to check if errors have been made, pronunciation is correct, all the segments have been recorded, the timings are right, files are correctly split and named; we take out overly long pauses and normalize the levels so all the audio is of the same volume.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into French Canadian.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish.