Farsi voice-overs

Farsi voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Ilbrone P
Mohsen Info
Nadee S Info
Omid X Info
Ramin
Seyed
Shreene
Ilbrone P
Mohsen Info
Nadee S Info
Omid X Info
Ramin
Seyed
Shreene
Ilbrone P
Mohsen Info
Nadee S Info
Omid X Info
Ramin
Seyed
Shreene
Ilbrone P
Mohsen Info
Nadee S Info
Omid X Info
Ramin
Seyed
Shreene
Ilbrone P
Mohsen Info
Nadee S Info
Omid X Info
Ramin
Seyed
Shreene
Ilbrone P
Mohsen Info
Nadee S Info
Omid X Info
Ramin
Seyed
Shreene

Spotlight: Farsi voice artists


This video was voiced by Ilbrone


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Farsi voice artists

All our Farsi voice artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from Commercials, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from. Our clients’ budgets and needs vary and we are set up to meet them, treating each job as unique. We will endeavor to accommodate whatever type of Farsi voice-over you require. You can download voice demos of our artists here or if you are looking for something more specific, please get in touch and we’ll be delighted to discuss your requirements.

Farsi voice-over translations

If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Farsi translations but also Farsi typesetting and Farsi subtitling.

Transcription services

We also offer transcription services to provide time-coded scripts for translation. Many languages expand when compared to the original and care must be taken to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.

Our studio

Our studio has a team of highly experienced professional producers, studio engineers, mixing engineers, and project managers to handle every aspect of your project. We can deliver files in a variety of formats according to your requirements.


Subtitling projects

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Estonian voice-overs

Estonian voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Allan
Anneki
Ellis
Gunnar
Jaak
Kaisa
Kristiina
Linda E
Mallar
Mirjam
Simo
Sirelyn Info
Siret
Yile
Allan
Anneki
Ellis
Gunnar
Jaak
Kaisa
Kristiina
Linda E
Mallar
Mirjam
Simo
Sirelyn Info
Siret
Yile
Allan
Anneki
Ellis
Gunnar
Jaak
Kaisa
Kristiina
Linda E
Mallar
Mirjam
Simo
Sirelyn Info
Siret
Yile
Allan
Anneki
Ellis
Gunnar
Jaak
Kaisa
Kristiina
Linda E
Mallar
Mirjam
Simo
Sirelyn Info
Siret
Yile
Allan
Anneki
Ellis
Gunnar
Jaak
Kaisa
Kristiina
Linda E
Mallar
Mirjam
Simo
Sirelyn Info
Siret
Yile
Allan
Anneki
Ellis
Gunnar
Jaak
Kaisa
Kristiina
Linda E
Mallar
Mirjam
Simo
Sirelyn Info
Siret
Yile


 A recent project for Best Western Hotels in 18 languages

We also recorded and translated in Dutch, Dutch, English UK, Finnish, Japanese, German, Greek, Italian,
Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Dutch, Brazilian Portuguese, and Korean.

To see the full story about our voice-overs for Best Western Click here 


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Estonian voice artists

Our Estonian voice-over artists are carefully selected to offer a variety of styles suitable for drama, commercials, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc. They offer a variety of styles, from dramatic to character acting.

Estonian voice-over translations

Our experienced team of project managers will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Adelphi makes sure that all our translators are professional and work only into their mother tongue. Style of translation is important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Transcription services

We also offer transcription services to provide time-coded scripts for translation. Many languages expand when compared to the original and care must be taken to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Estonian.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Dutch voice-overs

Dutch voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Allon Info
Anneminke Info
Hans Info
Ilari H Info
Jacqueline Info
Mike K Info
Pamela Info
Paul S Info
Petra V Info
Remy B Info
Rolf R
Sebastien G Info
Sophie H Info
Allon Info
Anneminke Info
Hans Info
Ilari H Info
Jacqueline Info
Mike K Info
Pamela Info
Paul S Info
Petra V Info
Remy B Info
Rolf R
Sebastien G Info
Sophie H Info
Allon Info
Anneminke Info
Hans Info
Ilari H Info
Jacqueline Info
Mike K Info
Pamela Info
Paul S Info
Petra V Info
Remy B Info
Rolf R
Sebastien G Info
Sophie H Info
Allon Info
Anneminke Info
Hans Info
Ilari H Info
Jacqueline Info
Mike K Info
Pamela Info
Paul S Info
Petra V Info
Remy B Info
Rolf R
Sebastien G Info
Sophie H Info
Allon Info
Anneminke Info
Hans Info
Ilari H Info
Jacqueline Info
Mike K Info
Pamela Info
Paul S Info
Petra V Info
Remy B Info
Rolf R
Sebastien G Info
Sophie H Info
Allon Info
Anneminke Info
Hans Info
Ilari H Info
Jacqueline Info
Mike K Info
Pamela Info
Paul S Info
Petra V Info
Remy B Info
Rolf R
Sebastien G Info
Sophie H Info

Spotlight: Dutch voice artists



Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Dutch voice artists

All our Dutch voice artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from drama, commercials, corporate, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from. We have Dutch voice artists in a range of ages and some who can do character voices as well as traditional voices.

Our clients’ budgets and needs vary and we are set up to meet them, treating each job as unique. We will endeavor to accommodate whatever type of Dutch voice-over you require. You can download voice demos of our artists here or if you are looking for something more specific, please get in touch and we’ll be delighted to discuss your requirements.

Dutch accent English voice-overs

We also have a range of Dutch-accented English voice artists and are adding new Dutch artists speaking English every day. With our impressive number of options, dedicated support, and technical expertise, Adelphi is a voice-over agency you can rely on.


Dutch Voice Over recorded with Paul S for Best Western Hotels
Click on the video to play

This example of a recent voice-over project for Best Western was recorded in Danish, Dutch,
English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish,
Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here


Dutch voice-over translations

As part of our Dutch voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our experienced translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.

If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Dutch voice-overs and translations but also Dutch typesetting and Dutch subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Dutch.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Click on the video to play

Dari voice-overs

Dari voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Herat
Kabul
Mustafa H Info
Wahid N Info
Herat
Kabul
Mustafa H Info
Wahid N Info
Herat
Kabul
Mustafa H Info
Wahid N Info
Herat
Kabul
Mustafa H Info
Wahid N Info
Herat
Kabul
Mustafa H Info
Wahid N Info
Herat
Kabul
Mustafa H Info
Wahid N Info

Spotlight: Dari voice artists


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Dari voice-over translations

Adelphi offers a full-service Dari voice-over service to our customers and the translation itself is just a part of this service. Our experienced translation production team will work to fully understand your requirement in order to effectively manage the workflow from concept to delivery.  Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Dari translations but also Dari typesetting and Dari Subtitling.

Transcription services

Our transcription services provide time-coded scripts for Dari translation. As the length of some languages can expand when compared to original English care has to be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while keeping in the time frame allowed. We sometimes have to condense the English to make a more concise version, this is to help the translation fit into the allocated time slot. Of course, any editing is approved by the client before translation into Dari.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Dari subtitling sample

 It was also subtitled in Russian, Tamil, Urdu, Punjabi, Pashto, Hindi, French, Arabic,
Mandarin Chinese, Brazilian Portuguese, and Bengali

Danish voice-overs

Spotlight: Danish voice artists

Danish voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info



Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Danish voice artists

Our Danish voice-over artists are carefully selected to offer a variety of styles suitable for drama, commercials, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc. They offer a variety of styles, from dramatic to character acting.

Our clients’ budgets and needs vary and we are set up to meet them, treating each job as unique. We will endeavor to accommodate whatever type of Danish voice-over you require. You can download voice demos of our artists here or if you are looking for something more specific, please get in touch and we’ll be delighted to discuss your requirements.

Danish accented English voice-overs

English voice-overs with a Danish accent. Our Danish voice artists speaking English offer great options for your audio project. Adelphi provides Danish accented English voice recordings to customers all over the world.


A recent project for Best Western Hotels in 18 language

Click on the video to play
 This project was also recorded in Dutch, English UK, Finnish, French, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, Brazilian Portuguese, and Korean.

Danish voice-over translations

As part of our Danish voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our in-house translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.

If the Danish voice-over is going to be used with a video, then the voice-over translation could include time-codes to help the engineer sync up the audio to the video.

Style of translation is important for voice-over translations and should reflect the genre, e.g. if it is for marketing, public information, drama, etc. The audio translator will have a copy of the video as a reference and is instructed to translate using a style to match the source material. All our translators have signed an NDA (non-disclosure agreement).

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Danish voice-overs and translations but also Danish typesetting and Danish subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Danish.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi has translated and subtitled foreign-language films into over 50 languages. Visit our subtitling pages to see more samples including additional services such as on-screen text localization.

Dutch subtitling click on the video to play

Czech voice-overs

Spotlight: Czech voice artists

Czech voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Ales
Aranka
Boris
Helena S Info
Jakub S Info
Karel W Info
Karolina T Info
Katerina
Michal B
Pavel
Petra L Info
Radek B Info
Renata
Tereza G
Ales
Aranka
Boris
Helena S Info
Jakub S Info
Karel W Info
Karolina T Info
Katerina
Michal B
Pavel
Petra L Info
Radek B Info
Renata
Tereza G
Ales
Aranka
Boris
Helena S Info
Jakub S Info
Karel W Info
Karolina T Info
Katerina
Michal B
Pavel
Petra L Info
Radek B Info
Renata
Tereza G
Ales
Aranka
Boris
Helena S Info
Jakub S Info
Karel W Info
Karolina T Info
Katerina
Michal B
Pavel
Petra L Info
Radek B Info
Renata
Tereza G
Ales
Aranka
Boris
Helena S Info
Jakub S Info
Karel W Info
Karolina T Info
Katerina
Michal B
Pavel
Petra L Info
Radek B Info
Renata
Tereza G
Ales
Aranka
Boris
Helena S Info
Jakub S Info
Karel W Info
Karolina T Info
Katerina
Michal B
Pavel
Petra L Info
Radek B Info
Renata
Tereza G


Video voiced by Karel W


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Czech accent English voice-overs

English voice-overs with a Czech accent. Our Czech voice artists speaking English offer great options for your Audio project. We can also sync the recorded voice back into your video making it ready to publish. Adelphi provides Czech-accented English voice recordings to customers all over the world.


A recent project for Best Western Hotels in 18 languages

Also record in Danish, Dutch, English UK, Finnish, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Czech, Brazilian Portuguese, and Korean.

Here are just a few examples.


Czech voice-over translations

If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material. All our translators have signed an NDA (non-disclosure agreement).

The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only in their mother tongue. This ensures accuracy. Adelphi is also a member of ATC the Association of Translation Companies.

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Czech voice-overs and translations but also Czech typesetting and Czech subtitling.

Transcription services

We also provide transcriptions in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Czech.

The level of Czech voice-over required can vary. Some clients require a high-level, BBC-style Czech voice-over artist for commercial use, others require just a clear reading voice, while some prefer a Czech voice-over by a local amateur. The choice is the clients. Depending on the subject matter, some choose a male or female for their Czech voice and specify a specific age group.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles into over 50 languages. Visit our subtitling ages to see examples including additional services such as on-screen text localization.

Czech subtitling click on the video to play

Croatian voice-overs

Croatian voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear

Spotlight: Croatian voice artists



Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Croatian voice-over artists

All our Croatian voice-over artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from drama, commercials, corporate, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations etc., for you to choose from. We have voice artists in a range of ages and some who can do character voices as well as traditional voices.


 A recent voice-over project for Best Western record in 18 languages.

Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

Here are just a few examples.

See the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages


Croatian translations

As part of our Croatian voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our experienced translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Croatian translations but also Croatian typesetting and Croatian subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Croatian.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Croatian subtitling click on the video to play

Chinese voice-overs

Spotlight: Chinese voice artists

Chinese voice-overs made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Aimee L Info
Alang
ChangY
Che
Danran
Dawb
Dragon
Echo S Info
Fangrong
Fei F - Cantonese Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Cantonese Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Jen
Kent C Info
Ker L
Lily P - Cantonese Info
Lily P - Mandarin Info
Liuhen
Luo
Luxin
Paolor F Info
Ping
QinQin
Seraphin F Info
Sutu
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wenli X - Cantonese Info
Wuzhi Info
Xiaox
Yangde
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
Zhonghui
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
Alang
ChangY
Che
Danran
Dawb
Dragon
Echo S Info
Fangrong
Fei F - Cantonese Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Cantonese Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Jen
Kent C Info
Ker L
Lily P - Cantonese Info
Lily P - Mandarin Info
Liuhen
Luo
Luxin
Paolor F Info
Ping
QinQin
Seraphin F Info
Sutu
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wenli X - Cantonese Info
Wuzhi Info
Xiaox
Yangde
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
Zhonghui
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
Alang
ChangY
Che
Danran
Dawb
Dragon
Echo S Info
Fangrong
Fei F - Cantonese Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Cantonese Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Jen
Kent C Info
Ker L
Lily P - Cantonese Info
Lily P - Mandarin Info
Liuhen
Luo
Luxin
Paolor F Info
Ping
QinQin
Seraphin F Info
Sutu
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wenli X - Cantonese Info
Wuzhi Info
Xiaox
Yangde
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
Zhonghui
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
Alang
ChangY
Che
Danran
Dawb
Dragon
Echo S Info
Fangrong
Fei F - Cantonese Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Cantonese Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Jen
Kent C Info
Ker L
Lily P - Cantonese Info
Lily P - Mandarin Info
Liuhen
Luo
Luxin
Paolor F Info
Ping
QinQin
Seraphin F Info
Sutu
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wenli X - Cantonese Info
Wuzhi Info
Xiaox
Yangde
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
Zhonghui
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
Alang
ChangY
Che
Danran
Dawb
Dragon
Echo S Info
Fangrong
Fei F - Cantonese Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Cantonese Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Jen
Kent C Info
Ker L
Lily P - Cantonese Info
Lily P - Mandarin Info
Liuhen
Luo
Luxin
Paolor F Info
Ping
QinQin
Seraphin F Info
Sutu
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wenli X - Cantonese Info
Wuzhi Info
Xiaox
Yangde
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
Zhonghui
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
Alang
ChangY
Che
Danran
Dawb
Dragon
Echo S Info
Fangrong
Fei F - Cantonese Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Cantonese Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Jen
Kent C Info
Ker L
Lily P - Cantonese Info
Lily P - Mandarin Info
Liuhen
Luo
Luxin
Paolor F Info
Ping
QinQin
Seraphin F Info
Sutu
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wenli X - Cantonese Info
Wuzhi Info
Xiaox
Yangde
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
Zhonghui
ZhouXF
Ziyue



Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Chinese voice artists

Our Chinese voice artists have been carefully selected to give a range of styles suitable for drama, commercials, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from. Their voices also cover a variety of ages, from children to the elderly, plus character acting too.

With our impressive number of options, dedicated support, and technical expertise, Adelphi is a Chinese voice-over agency you can rely on. We can also advise you on the right voice talent for the region that you are targeting, and tweak the script and delivery according to the level of politeness, accents, regional dialects, and register/tone.

Chinese-accented English voice-overs

English voice-overs with a Chinese accent. Our Chinese voice artists speaking English offer great options for your Audio project. Adelphi provides Chinese accented English voice recordings to customers all over the world.


A recent project for Best Western Hotels in 18 language

Also record in Danish, Dutch, English UK, Finnish, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, Brazilian Portuguese, and Korean.
Here are just a few examples.

 To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here

Chinese voice-over translations

Adelphi aims to provide a complete Chinese voice-over service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and are working into their mother tongue only, which ensures accuracy and peace of mind.

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Chinese voice-overs and translations but also Chinese typesetting and Chinese Subtitling.

Voice-over translations compared to standard translations

Voice-over translations are a more specialist area when compared to standard translations. The voice-over translations must be restricted to fit the same time slot as the original and should not be longer. If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video.

Style of translation is important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Transcription services

We also provide transcription from audio or video in any language, which can be used for processes like providing time-coded transcripts for translation. The length of many languages will expand when compared to the original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frames allowed in the audio/video. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original; this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and may not fit in the allocated time slot. In these cases, we will, of course, discuss the edited English with you first before we begin translation into Chinese.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles into over 50 languages. Visit our subtitling ages to see examples including additional services such as on-screen text localization.

Chinese subtitling click on the video to play

Mandarin voice-overs

Spotlight: Mandarin voice artists

Chinese Mandarin voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue



Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Mandarin voice artists

Our Mandarin voice-over artists are carefully selected to offer a variety of styles suitable for drama, commercials, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc. They offer a variety of styles, from dramatic to character acting.

Mandarin accent English voice-overs

English voice-overs with a Mandarin accent. Our Mandarin voice artists speaking English offer great options for your Audio project. We can also sync the recorded voice back into your video making it ready to publish. Adelphi provides Mandarin-accented English voice recordings to customers all over the world.


 A recent voice-over project for Best Western record in 18 languages.

Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean. Here are just a few examples.


Mandarin voice-over translations

If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Adelphi aims to provide a complete Chinese Mandarin voice-over service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and are working into their mother tongue only, which ensures accuracy and peace of mind.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Mandarin translations but also typesetting and Subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services from audio or video in any language, which can be used for processes like providing time-coded transcripts for translation. The length of many languages will expand when compared to the original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frames allowed in the audio/video. Depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original; this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and may not fit in the allocated time slot. In these cases, we will of course, of course, he edited English with you first before we begin translation into Chinese Mandarin.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Below are just a few samples of our subtitling services. Adelphi has translated and subtitled foreign-language films into over 50 languages. Visit our subtitling pages to see more samples including additional services such as on-screen text localization.

Chinese subtitling samples click on the video to play

Cantonese voice-overs

Chinese Cantonese voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Fei F - Cantonese Info
Jade - Cantonese Info
Lily P - Cantonese Info
Liuhen
Luo
Sutu
Wenli X - Cantonese Info
Yangde
Fei F - Cantonese Info
Jade - Cantonese Info
Lily P - Cantonese Info
Liuhen
Luo
Sutu
Wenli X - Cantonese Info
Yangde
Fei F - Cantonese Info
Jade - Cantonese Info
Lily P - Cantonese Info
Liuhen
Luo
Sutu
Wenli X - Cantonese Info
Yangde
Fei F - Cantonese Info
Jade - Cantonese Info
Lily P - Cantonese Info
Liuhen
Luo
Sutu
Wenli X - Cantonese Info
Yangde
Fei F - Cantonese Info
Jade - Cantonese Info
Lily P - Cantonese Info
Liuhen
Luo
Sutu
Wenli X - Cantonese Info
Yangde
Fei F - Cantonese Info
Jade - Cantonese Info
Lily P - Cantonese Info
Liuhen
Luo
Sutu
Wenli X - Cantonese Info
Yangde

Spotlight: Chinese Cantonese voice artists


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Cantonese voice artists

Our Cantonese voice artists have been carefully selected to give a range of styles suitable for drama, commercials, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from. Their voices also cover a variety of ages, from children to the elderly, plus character acting too.


 A recent voice-over project for Best Western record in 18 languages.

 Record in Danish, Dutch, English UK, Finnish, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

Here are just a few examples.


Cantonese voice-over translations

If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Adelphi aims to provide full service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Cantonese translations but also typesetting and subtitling.

We also have our own in-house design studio so we can adapt any graphics that might need localizing into Cantonese. By keeping everything in-house we can offer better rates, quicker turnaround, quality control, and confidentiality. Our dedicated sound engineers and project managers will be here to look after your Cantonese voice-over projects and answer any questions you have.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Cantonese.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Click on the video to play