Burmese subtitling agency producing localized Burmese subtitles, including transcriptions, Burmese SRT and STL subtitle translations and on-screen text localization

As well as providing burnt on Burmese subtitles; Adelphi also creates Burmese SRT and STL translations that enable companies to insert Burmese subtitles into their own videos. Burmese SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos.

Click on video to play

Burmese Subtitling

Professional Burmese Subtitling Service producing both open and closed caption Burmese subtitles. Adelphi Studio has been producing Burmese subtitling for over ten years, creating Burmese subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Many of the industry-standard subtitle production software suites will not work with right-to-left languages such as Burmese.

Adelphi always produce all their Burmese subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original material and create a working copy with Burmese subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD.

Adelphi clients include Barclays Bank, the International Olympic Committee, Cisco, Raison, Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar and many other companies and their agencies.

Subtitle styles
These Burmese subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because the nature of the video we used white text with an outline or shadow. There are many styles subtitles to display on your video. We can advise you on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help on the best fonts to use as well.

Click here to see some samples of subtitle styles

Burmese On-Screen Text Localization

We also localize any on-screen text and motion graphics etc. into Burmese. Depending on the complexity and how the original was created we might need the original data package it was produced in.

Click here for more on on-screen text localization

Burmese to English Subtitling

Through our Burmese to English Subtitling Service, we produce SRTs and open- and closed-caption subtitles in English from your original Burmese video. We manage the entire process for you from start to finish, including transcription, translation, proofreading and subtitling.

Burmese Subtitle SRT and STL Translations

For Burmese subtitle translation, we would use a Burmese audiovisual translator who will create translated subtitles in the target language directly from the video in the source language. The subtitle translator would produce SRT or STL files that can then be used to create burnt-on Burmese subtitles. SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd. a full service translation agency, not just producing Burmese translations but also Burmese typesetting.

Using Adelphi’s Burmese translation services for subtitling means quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.

We also provide Burmese subtitling for translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).

Transcription Services

We also offer a transcription service, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the written version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Burmese