Chinese Subtitling agency creating localized Chinese subtitles. Our Chinese subtitling services include transcriptions, Chinese subtitle translations and on-screen text localization. Adelphi is a full-service Chinese subtitling company that caters for all your Chinese subtitling requirements.
Included in Adelphi’s Chinese subtitling services is our capacity to localize motion graphics and animations, printed materials, Articulate Storyline e-learning projects and any on-screen text, in-house with no outsourcing. Making Adelphi the full-service foreign language localization agency for all your subtitling requirements.
Adelphi Studio produces both traditional and simplified subtitles, we also provide Chinese SRT and STL translations enabling companies to insert the subtitles into their own videos. SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos.
Tips for subtitling
- Always check if the subject has already been translated into the language you require, this might mean there are established ways to spell product names etc. Where possible, provide a glossary list of these, so we can inform our translators.
- Make sure the video you provide us with is final, as all of the translated content and timings will have to be redone at an extra cost if they change in the middle of the project.
- It is always best to transcribe the video with time-codes in the original language first and only then translate, so only one set of time-coding needs to be done. If not, then we have to time-code each language individually, meaning extra costs and longer turnarounds.
- If you’re planning on shooting raw footage in a language you are unfamiliar with and editing it later, please ask your guide or interpreter if they can give you a written transcript of everything that was recorded.
Chinese subtitling in both traditional and simplified Chinese
Professional Chinese Subtitling Services producing both open and closed caption Chinese Subtitles in both Mandarin Chinese and Cantonese Chinese. Open captions are also known as burnt-on subtitles and are on-screen at all times and cannot be switched off.
Adelphi always produces all their Chinese subtitles in-house and never outsource any of the work, therefore, maintaining confidentiality as well as quality. Adelphi produces Chinese subtitling in all video formats from videos such as Mov, MPEG-2, WMV, flv, etc.
These Chinese subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because of the nature of the video we used white text with an outline or shadow. There are many styles of subtitles to display on your video. We can advise you on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help with the best Chinese fonts to use as well.
We have also just completed another Mandarin subtitling project, this time for Queen’s University Belfast. (An insight into some of the work being carried out at the Institute for Global Food Security based at Queen’s University Belfast.)
Below is a project which has Chinese subtitles and a Chinese voice-over provided by one of our standard voice artists
Chinese Subtitle Translations – SRT and STL files
In Chinese subtitling translation, our Chinese audiovisual translator would create translated subtitles in the target language directly from the source video. Our subtitle translator would create SRT files that are then used to produce burnt-on Chinese subtitles. The STL format allows you to configure most subtitle settings, and change the settings on a subtitle by subtitle basis and are often used with YouTube videos.
Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd. a full-service translation agency, not just producing Chinese translations but also Chinese typesetting and Chinese voice-overs. Using Adelphi’s Chinese translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.
We also provide Chinese subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Chinese On-Screen Text Localization
As well as producing the subtitles we can also localize any on-screen text, motion graphics etc. into Chinese. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.
Our transcription services provide time-coded scripts ready for translation. The length of many languages will expand when compared to original and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the original, while staying within the time frame allowed. There are two basic types of transcription, Verbatim which includes all the “hum” and “ah’s” etc., and then there is Readable which is cleaned up to eliminate all the unnecessary elements.
Articulate Storyline Localization
Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localize your Articulate Storyline courses and presentations in any language, allowing your content to inform and educate new audiences.
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.