Danish subtitling agency producing quality Danish subtitles, includes transcriptions, Danish subtitle translations including SRT and STL formats and on-screen text localization

As well as providing burnt on Danish subtitles; Adelphi also creates Danish SRT and STL translations that enable companies to insert Danish subtitles into their own videos. Danish SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos.

Danish Subtitling Sample
Click to play

Danish Subtitling Service

Adelphi Studio is a full service subtitling company producing Danish subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Adelphi always produce all their Danish subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original video or DVD and create a working copy with Danish subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD. Adelphi Studio’s in-house translation department produces the Danish subtitle translations enabling us to produce the highest quality end product, while keeping costs down.

Adelphi clients include Barclays Bank, International Olympic Committee, Cisco, Raison, Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar and many other companies and their agencies.

Burnt on Danish Subtitles

One method of subtitling is called ‘burned on’ subtitles, which means they cannot be turned on or off and are always visible. These are also called ‘open’ captions and they are part of the video file itself. Using this method means that multiple languages cannot be shown using the same file, therefore it is necessary to produce multiple versions of the video with the different languages, these can be selected by the user, for example by clicking on different links on a web page.

Closed captions are the opposite of open captions and are found on DVD’s etc. These can be switched on and off through the selection menu created in the authoring process.

Subtitle styles
These Danish subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because the nature of the video we used a transparent band behind the text for easy readability. There are many styles subtitles to display on your video. We can give advise on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help on the best fonts to use as well.

Click here to see some samples of subtitle styles

Danish On-Screen Text Localization

As well as producing the subtitles we can also localize any on-screen text, motion graphics etc into Danish. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.

Click here for more about on-screen text localization

Danish to English Subtitling Services

As part of our subtitling services we also offer a Danish to English Subtitling Service, including translation, transcription, SRT creation and subtitling.

Danish Subtitle SRT and STL Translations

When creating Danish subtitle translation, our Danish audiovisual translator would produce translated subtitles in the target language directly from the source video. Our subtitle translator would then create SRT files that are used to produce burnt-on Czech subtitles. SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full service translation agency producing not just Danish translations but also Danish typesetting and Danish voice-overs. Using Adelphi’s Danish translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.

We also provide Danish subtitling for translation agencies around the world and are happy to work with their translations. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).

Transcription Services

We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.

Articulate Storyline Localization

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.

Other subtitling languages include