Danish subtitling agency creating localized Danish subtitles. Our Danish subtitling services include transcriptions, SRT file creation, Danish subtitle translations and on-screen text and graphics localization.

Included in Adelphi’s Danish subtitling services is our capacity to localize motion graphics and animations, printed materials, Articulate Storyline e-learning projects and any on-screen text, in-house with no outsourcing. Making Adelphi the full-service foreign language localization agency for all your subtitling requirements.

As well as providing burnt on Danish subtitles; Adelphi also creates Danish SRT and STL translations that enable companies to insert Danish subtitles into their own videos. Danish SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos.

Adelphi is a one-stop Danish subtitling company that caters for all your Danish subtitling requirements.

Danish Subtitling Sample
Click to play

Tips for subtitling

  • Always check if the subject has already been translated into the language you require, this might mean there are established ways to spell product names etc. Where possible, provide a glossary list of these, so we can inform our translators.
  • Make sure the video you provide us with is final, as all of the translated content and timings will have to be redone at an extra cost if they change in the middle of the project.
  • It is always best to transcribe the video with time-codes in the original language first and only then translate, so only one set of time-coding needs to be done. If not, then we have to time-code each language individually, meaning extra costs and longer turnarounds.
  • If you’re planning on shooting raw footage in a language you are unfamiliar with and editing it later, please ask your guide or interpreter if they can give you a written transcript of everything that was recorded.

Danish Subtitling Service

Adelphi Studio is a full-service subtitling company producing Danish subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Adelphi always produces all their Danish subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original video or DVD and create a working copy with Danish subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD. Adelphi Studio’s in-house translation department produces the Danish subtitle translations enabling us to produce the highest quality end product while keeping costs down.

Adelphi clients include Barclays Bank, International Olympic Committee, Cisco, Raison, Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar and many other companies and their agencies.

Burnt on Danish Subtitles

One method of subtitling is called ‘burned on’ subtitles, which means they cannot be turned on or off and are always visible. These are also called ‘open’ captions and they are part of the video file itself. Using this method means that multiple languages cannot be shown using the same file, therefore it is necessary to produce multiple versions of the video with the different languages, these can be selected by the user, for example by clicking on different links on a web page.

Closed captions are the opposite of open captions and are found on DVD’s etc. These can be switched on and off through the selection menu created in the authoring process.

Subtitle styles
These Danish subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because the nature of the video we used a transparent band behind the text for easy readability. There are many styles of subtitles to display on your video. We can give advise on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help with the best fonts to use as well.

Click here to see some samples of subtitle styles

Danish On-Screen Text Localization

As well as producing the subtitles we can also localize any on-screen text, motion graphics etc into Danish. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.

Click here for more about on-screen text localization

Danish to English Subtitling Services

As part of our subtitling services we also offer a Danish to English Subtitling Service, including translation, transcription, SRT creation and subtitling.

Danish Subtitle SRT and STL Translations

When creating Danish subtitle translation, our Danish audiovisual translator would produce translated subtitles in the target language directly from the source video. Our subtitle translator would then create SRT files that are used to produce burnt-on Czech subtitles. SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not just Danish translations but also Danish typesetting and Danish voice-overs. Using Adelphi’s Danish translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.

We also provide Danish subtitling for translation agencies around the world and are happy to work with their translations. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).

Transcription Services

We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.

Articulate Storyline Localization

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.

Other subtitling languages include