Finnish Voice-over Agency

Select your Finnish voice artists

  1. Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Heli K Info
Matti N Info
Riku M Info
Sini S Info
Sirkka Info
Torsti S Info
Yuha P Info
Heli K Info
Matti N Info
Riku M Info
Sini S Info
Sirkka Info
Torsti S Info
Yuha P Info
Heli K Info
Matti N Info
Riku M Info
Sini S Info
Sirkka Info
Torsti S Info
Yuha P Info
Heli K Info
Matti N Info
Riku M Info
Sini S Info
Sirkka Info
Torsti S Info
Yuha P Info
Heli K Info
Matti N Info
Riku M Info
Sini S Info
Sirkka Info
Torsti S Info
Yuha P Info
Heli K Info
Matti N Info
Riku M Info
Sini S Info
Sirkka Info
Torsti S Info
Yuha P Info

Spotlight: Finnish voice artists



Video voiced by Heli


Tips when organizing your voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

A recent project for Best Western Hotels in 18 language

Click on the video to play

Finnish voice-over translations

Finnish voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Finnish.

Turkish Voice-over Agency

Select your Turkish voice artists

  1. Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Arzu
Aziz A Info
Cagla Info
Cem Info
Doga Info
Figen P Info
Hasan Info
Kerem T
Mehmet S
Mehmet Y Info
Merve S Info
Nilgun
Nur
Suha C Info
Yonca
Arzu
Aziz A Info
Cagla Info
Cem Info
Doga Info
Figen P Info
Hasan Info
Kerem T
Mehmet S
Mehmet Y Info
Merve S Info
Nilgun
Nur
Suha C Info
Yonca
Arzu
Aziz A Info
Cagla Info
Cem Info
Doga Info
Figen P Info
Hasan Info
Kerem T
Mehmet S
Mehmet Y Info
Merve S Info
Nilgun
Nur
Suha C Info
Yonca
Arzu
Aziz A Info
Cagla Info
Cem Info
Doga Info
Figen P Info
Hasan Info
Kerem T
Mehmet S
Mehmet Y Info
Merve S Info
Nilgun
Nur
Suha C Info
Yonca
Arzu
Aziz A Info
Cagla Info
Cem Info
Doga Info
Figen P Info
Hasan Info
Kerem T
Mehmet S
Mehmet Y Info
Merve S Info
Nilgun
Nur
Suha C Info
Yonca
Arzu
Aziz A Info
Cagla Info
Cem Info
Doga Info
Figen P Info
Hasan Info
Kerem T
Mehmet S
Mehmet Y Info
Merve S Info
Nilgun
Nur
Suha C Info
Yonca

Spotlight: Turkish voice artists



Tips when organizing your voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Turkish voice-over translations

Turkish voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Turkish voice-overs and translations but also Turkish typesetting and Turkish subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Turkish.


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Croatian Voice-over Agency

Select your Croatian voice artists

  1. Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear

Spotlight: Croatian voice artists



Tips when organizing your voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Croatian voice-over translations

Croatian voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Croatian voice-overs and translations but also Croatian typesetting and Croatian subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Croatian.


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Mandarin Voice-over Agency

Select your Mandarin voice artists

  1. Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue
Aimee L Info
ChangY
Danran
Echo S Info
Fei F - Mandarin Info
Frank Q Info
Furao
Guidong Info
Hua Info
Inni M Info
Jade - Mandarin Info
Jason W Info
Kent C Info
Lily P - Mandarin Info
QinQin
Seraphin F Info
Tony C Info
Wangxi
Wendy W Info
Wuzhi Info
Xiaox
YangY
Yezi
Yuli Info
Zhenyu Info
ZhouXF
Ziyue

Spotlight: Mandarin voice artists



Tips when organizing your voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Mandarin voice-over translations

Mandarin voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Mandarin voice-overs and translations but also Mandarin typesetting and Mandarin subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Mandarin.


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Brazilian Portuguese Voice-over Agency

Select your Brazilian Portuguese voice artists

  1. Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Adriana SA Info
Ana R Info
Bruna X Info
Christiano T Info
Dalton
Denilson Info
Elise R Info
Flavia L Info
Halliny Info
Larissa M Info
Leobaldo Info
Linda C Info
Luis S Info
Marc Z Info
Mario C Info
Monica B Info
Nadya S
Nina X Info
Sumaira Info
Tania G Info
Tina R Info
Tomas M Info
Victor S Info
Adriana SA Info
Ana R Info
Bruna X Info
Christiano T Info
Dalton
Denilson Info
Elise R Info
Flavia L Info
Halliny Info
Larissa M Info
Leobaldo Info
Linda C Info
Luis S Info
Marc Z Info
Mario C Info
Monica B Info
Nadya S
Nina X Info
Sumaira Info
Tania G Info
Tina R Info
Tomas M Info
Victor S Info
Adriana SA Info
Ana R Info
Bruna X Info
Christiano T Info
Dalton
Denilson Info
Elise R Info
Flavia L Info
Halliny Info
Larissa M Info
Leobaldo Info
Linda C Info
Luis S Info
Marc Z Info
Mario C Info
Monica B Info
Nadya S
Nina X Info
Sumaira Info
Tania G Info
Tina R Info
Tomas M Info
Victor S Info
Adriana SA Info
Ana R Info
Bruna X Info
Christiano T Info
Dalton
Denilson Info
Elise R Info
Flavia L Info
Halliny Info
Larissa M Info
Leobaldo Info
Linda C Info
Luis S Info
Marc Z Info
Mario C Info
Monica B Info
Nadya S
Nina X Info
Sumaira Info
Tania G Info
Tina R Info
Tomas M Info
Victor S Info
Adriana SA Info
Ana R Info
Bruna X Info
Christiano T Info
Dalton
Denilson Info
Elise R Info
Flavia L Info
Halliny Info
Larissa M Info
Leobaldo Info
Linda C Info
Luis S Info
Marc Z Info
Mario C Info
Monica B Info
Nadya S
Nina X Info
Sumaira Info
Tania G Info
Tina R Info
Tomas M Info
Victor S Info
Adriana SA Info
Ana R Info
Bruna X Info
Christiano T Info
Dalton
Denilson Info
Elise R Info
Flavia L Info
Halliny Info
Larissa M Info
Leobaldo Info
Linda C Info
Luis S Info
Marc Z Info
Mario C Info
Monica B Info
Nadya S
Nina X Info
Sumaira Info
Tania G Info
Tina R Info
Tomas M Info
Victor S Info

Spotlight: Brazilian Portuguese voice-over artists



Tips when organizing your voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Click the videos to play
It was recorded in Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Brazilian Portuguese, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

Brazilian Portuguese voice-over translations

Brazilian Portuguese voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Brazilian Portuguese.

African English Voice-over Agency

Select your African English voice artists

  1. Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
African - Bogui Info
African - Joy O Info
African - Kago
African - Kenny D Info
African - Macdonald Info
African - Mbiaptiah Info
African - Philip G
African - Ruth Info
African - Sanjo O Info
African - Stevy T Info
African - Susan C
Amharic - Meseret M Info
Ethiopian - Kisanet
Ethiopian - Minte
Ghana - Cyril
Hausa - Sani T Info
Hausa - Uzy H Info
Luganda - Consolate Info
Malawi - Chikondi Info
Nigeria - Egbekhuwa Info
Nigeria - Jamaldeen Info
South African - Louise P Info
South African - Marinda B Info
Swahili - Andrew M Info
Swahili - Cynthia K Info
Swahili - Daniel L Info
Swahili - Hillary H Info
Swahili - James W Info
Swahili - Jared Info
Swahili - Raymond Info
Swahili - Vivian W Info
Yoruba - Adesola Info
Yoruba - Damilola Info
Yoruba - Ifeoluwa Info
Yoruba - Oludolapo Info
Yoruba - Oluwaseyi Info
African - Bogui Info
African - Joy O Info
African - Kago
African - Kenny D Info
African - Macdonald Info
African - Mbiaptiah Info
African - Philip G
African - Ruth Info
African - Sanjo O Info
African - Stevy T Info
African - Susan C
Amharic - Meseret M Info
Ethiopian - Kisanet
Ethiopian - Minte
Ghana - Cyril
Hausa - Sani T Info
Hausa - Uzy H Info
Luganda - Consolate Info
Malawi - Chikondi Info
Nigeria - Egbekhuwa Info
Nigeria - Jamaldeen Info
South African - Louise P Info
South African - Marinda B Info
Swahili - Andrew M Info
Swahili - Cynthia K Info
Swahili - Daniel L Info
Swahili - Hillary H Info
Swahili - James W Info
Swahili - Jared Info
Swahili - Raymond Info
Swahili - Vivian W Info
Yoruba - Adesola Info
Yoruba - Damilola Info
Yoruba - Ifeoluwa Info
Yoruba - Oludolapo Info
Yoruba - Oluwaseyi Info
African - Bogui Info
African - Joy O Info
African - Kago
African - Kenny D Info
African - Macdonald Info
African - Mbiaptiah Info
African - Philip G
African - Ruth Info
African - Sanjo O Info
African - Stevy T Info
African - Susan C
Amharic - Meseret M Info
Ethiopian - Kisanet
Ethiopian - Minte
Ghana - Cyril
Hausa - Sani T Info
Hausa - Uzy H Info
Luganda - Consolate Info
Malawi - Chikondi Info
Nigeria - Egbekhuwa Info
Nigeria - Jamaldeen Info
South African - Louise P Info
South African - Marinda B Info
Swahili - Andrew M Info
Swahili - Cynthia K Info
Swahili - Daniel L Info
Swahili - Hillary H Info
Swahili - James W Info
Swahili - Jared Info
Swahili - Raymond Info
Swahili - Vivian W Info
Yoruba - Adesola Info
Yoruba - Damilola Info
Yoruba - Ifeoluwa Info
Yoruba - Oludolapo Info
Yoruba - Oluwaseyi Info
African - Bogui Info
African - Joy O Info
African - Kago
African - Kenny D Info
African - Macdonald Info
African - Mbiaptiah Info
African - Philip G
African - Ruth Info
African - Sanjo O Info
African - Stevy T Info
African - Susan C
Amharic - Meseret M Info
Ethiopian - Kisanet
Ethiopian - Minte
Ghana - Cyril
Hausa - Sani T Info
Hausa - Uzy H Info
Luganda - Consolate Info
Malawi - Chikondi Info
Nigeria - Egbekhuwa Info
Nigeria - Jamaldeen Info
South African - Louise P Info
South African - Marinda B Info
Swahili - Andrew M Info
Swahili - Cynthia K Info
Swahili - Daniel L Info
Swahili - Hillary H Info
Swahili - James W Info
Swahili - Jared Info
Swahili - Raymond Info
Swahili - Vivian W Info
Yoruba - Adesola Info
Yoruba - Damilola Info
Yoruba - Ifeoluwa Info
Yoruba - Oludolapo Info
Yoruba - Oluwaseyi Info
African - Bogui Info
African - Joy O Info
African - Kago
African - Kenny D Info
African - Macdonald Info
African - Mbiaptiah Info
African - Philip G
African - Ruth Info
African - Sanjo O Info
African - Stevy T Info
African - Susan C
Amharic - Meseret M Info
Ethiopian - Kisanet
Ethiopian - Minte
Ghana - Cyril
Hausa - Sani T Info
Hausa - Uzy H Info
Luganda - Consolate Info
Malawi - Chikondi Info
Nigeria - Egbekhuwa Info
Nigeria - Jamaldeen Info
South African - Louise P Info
South African - Marinda B Info
Swahili - Andrew M Info
Swahili - Cynthia K Info
Swahili - Daniel L Info
Swahili - Hillary H Info
Swahili - James W Info
Swahili - Jared Info
Swahili - Raymond Info
Swahili - Vivian W Info
Yoruba - Adesola Info
Yoruba - Damilola Info
Yoruba - Ifeoluwa Info
Yoruba - Oludolapo Info
Yoruba - Oluwaseyi Info
African - Bogui Info
African - Joy O Info
African - Kago
African - Kenny D Info
African - Macdonald Info
African - Mbiaptiah Info
African - Philip G
African - Ruth Info
African - Sanjo O Info
African - Stevy T Info
African - Susan C
Amharic - Meseret M Info
Ethiopian - Kisanet
Ethiopian - Minte
Ghana - Cyril
Hausa - Sani T Info
Hausa - Uzy H Info
Luganda - Consolate Info
Malawi - Chikondi Info
Nigeria - Egbekhuwa Info
Nigeria - Jamaldeen Info
South African - Louise P Info
South African - Marinda B Info
Swahili - Andrew M Info
Swahili - Cynthia K Info
Swahili - Daniel L Info
Swahili - Hillary H Info
Swahili - James W Info
Swahili - Jared Info
Swahili - Raymond Info
Swahili - Vivian W Info
Yoruba - Adesola Info
Yoruba - Damilola Info
Yoruba - Ifeoluwa Info
Yoruba - Oludolapo Info
Yoruba - Oluwaseyi Info

Spotlight: African English voice artists


Tips when organizing your voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Video narrated by Sanjo O


Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into African English.


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

Danish Voice-over Agency

Select your Danish voice artists

  1. Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info
Andreas S Info
Diana A Info
Florian F Info
Henrik S Info
Iben Info
Lars K Info
Lasse H Info
Mille Info
Trine G Info
Trine R Info

Spotlight: Danish voice artists



Tips when organizing your voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

A recent project for Best Western Hotels in 18 language


Click on the video to play

Danish voice-over translations

Danish voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Danish.


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

Japanese Voice-over Agency

Spotlight: Japanese voice artists

Select your Japanese voice artists

  1. Click the + to add voices to your favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Ayaka N Info
Chizuko N Info
Elan Info
Hitomi F Info
Kaori Y Info
Kei Info
Ken C
Kenya Info
Kimura
Kinue K Info
Mahoe
Manabu
Masashi F Info
Masaya Info
Miki
Nakayama
Natsuki T Info
Nozomi Info
Oki Info
Reiko Info
Saori Info
Shun S
Taeko Info
Yabu
Yoko H Info
Yoshi A Info
Yuki Info
Yukiko F Info
Ayaka N Info
Chizuko N Info
Elan Info
Hitomi F Info
Kaori Y Info
Kei Info
Ken C
Kenya Info
Kimura
Kinue K Info
Mahoe
Manabu
Masashi F Info
Masaya Info
Miki
Nakayama
Natsuki T Info
Nozomi Info
Oki Info
Reiko Info
Saori Info
Shun S
Taeko Info
Yabu
Yoko H Info
Yoshi A Info
Yuki Info
Yukiko F Info
Ayaka N Info
Chizuko N Info
Elan Info
Hitomi F Info
Kaori Y Info
Kei Info
Ken C
Kenya Info
Kimura
Kinue K Info
Mahoe
Manabu
Masashi F Info
Masaya Info
Miki
Nakayama
Natsuki T Info
Nozomi Info
Oki Info
Reiko Info
Saori Info
Shun S
Taeko Info
Yabu
Yoko H Info
Yoshi A Info
Yuki Info
Yukiko F Info
Ayaka N Info
Chizuko N Info
Elan Info
Hitomi F Info
Kaori Y Info
Kei Info
Ken C
Kenya Info
Kimura
Kinue K Info
Mahoe
Manabu
Masashi F Info
Masaya Info
Miki
Nakayama
Natsuki T Info
Nozomi Info
Oki Info
Reiko Info
Saori Info
Shun S
Taeko Info
Yabu
Yoko H Info
Yoshi A Info
Yuki Info
Yukiko F Info
Ayaka N Info
Chizuko N Info
Elan Info
Hitomi F Info
Kaori Y Info
Kei Info
Ken C
Kenya Info
Kimura
Kinue K Info
Mahoe
Manabu
Masashi F Info
Masaya Info
Miki
Nakayama
Natsuki T Info
Nozomi Info
Oki Info
Reiko Info
Saori Info
Shun S
Taeko Info
Yabu
Yoko H Info
Yoshi A Info
Yuki Info
Yukiko F Info
Ayaka N Info
Chizuko N Info
Elan Info
Hitomi F Info
Kaori Y Info
Kei Info
Ken C
Kenya Info
Kimura
Kinue K Info
Mahoe
Manabu
Masashi F Info
Masaya Info
Miki
Nakayama
Natsuki T Info
Nozomi Info
Oki Info
Reiko Info
Saori Info
Shun S
Taeko Info
Yabu
Yoko H Info
Yoshi A Info
Yuki Info
Yukiko F Info



Tips when organizing your voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English if your script is to be translated.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

A recent project for Best Western Hotels in 18 language

Japanese Voice-over recorded with Yoshi A for Best Western Hotels

Click on the video to play


Japanese voice-over translations

Japanese voice-over translations require specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Japanese.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles into over 50 languages. Visit our subtitling ages to see examples including additional services such as on-screen text localization.

Click on the video to play

Vietnamese Voice-over Agency

Select your Vietnamese voice artists

  1. Click the + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie
Anh Tu Info
Bao
Bian
Chinh
Dien Info
Hoang P Info
Hung
Huynh T Info
Min
Thanh
Thanh N Info
Thi
Thu H Info
Tu
Tuyet L Info
Tuyet N Info
Ula V
Vie

Spotlight:


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterwards can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Vietnamese voice-over translations

Vietnamese voice-over translations require a specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Vietnamese.


Subtitling Services :

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.

Vietnamese subtitling services
Click on the video to play

Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American enquiries should be directed to our US office while all other enquiries should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

French Voice-over Agency

Select your French voice artists

  1. Please select the type of French from the dialect menu e.g. French European.
  2. Click the + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.
  3. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Andre R Info
Anne-Sophie Info
Armel
Audrey F Info
Aurelien N Info
Baba Info
Beatrice M Info
Bertrand Info
Bogui Info
Bruno T Info
Christine Info
Chrystelle
Cindy
Claire D Info
Claudia R Info
David M Info
David V Info
Delphine Info
Elsa P Info
Emmanuelle Info
François Info
Gérald Info
Hélène S Info
Hermandez
Injonge
Jason G Info
Jayson
Jazz M Info
Jean B Info
Josef
Karen W - French Info
Kengne A Info
Lauren A Info
Laurence Info
Macdonald Info
Marc O
Marie N Info
Mathieu K Info
Melissa
Nadege T
Naïma M Info
Nicole D Info
Obrah
Olivia F - French Info
Papa
Pascale - European French Info
Raina
Roxanne J Info
Sara B
Stevy T Info
William
Yacine M Info
Yves A Info
Yves L Info
Andre R Info
Anne-Sophie Info
Armel
Audrey F Info
Aurelien N Info
Baba Info
Beatrice M Info
Bertrand Info
Bogui Info
Bruno T Info
Christine Info
Chrystelle
Cindy
Claire D Info
Claudia R Info
David M Info
David V Info
Delphine Info
Elsa P Info
Emmanuelle Info
François Info
Gérald Info
Hélène S Info
Hermandez
Injonge
Jason G Info
Jayson
Jazz M Info
Jean B Info
Josef
Karen W - French Info
Kengne A Info
Lauren A Info
Laurence Info
Macdonald Info
Marc O
Marie N Info
Mathieu K Info
Melissa
Nadege T
Naïma M Info
Nicole D Info
Obrah
Olivia F - French Info
Papa
Pascale - European French Info
Raina
Roxanne J Info
Sara B
Stevy T Info
William
Yacine M Info
Yves A Info
Yves L Info
Andre R Info
Anne-Sophie Info
Armel
Audrey F Info
Aurelien N Info
Baba Info
Beatrice M Info
Bertrand Info
Bogui Info
Bruno T Info
Christine Info
Chrystelle
Cindy
Claire D Info
Claudia R Info
David M Info
David V Info
Delphine Info
Elsa P Info
Emmanuelle Info
François Info
Gérald Info
Hélène S Info
Hermandez
Injonge
Jason G Info
Jayson
Jazz M Info
Jean B Info
Josef
Karen W - French Info
Kengne A Info
Lauren A Info
Laurence Info
Macdonald Info
Marc O
Marie N Info
Mathieu K Info
Melissa
Nadege T
Naïma M Info
Nicole D Info
Obrah
Olivia F - French Info
Papa
Pascale - European French Info
Raina
Roxanne J Info
Sara B
Stevy T Info
William
Yacine M Info
Yves A Info
Yves L Info
Andre R Info
Anne-Sophie Info
Armel
Audrey F Info
Aurelien N Info
Baba Info
Beatrice M Info
Bertrand Info
Bogui Info
Bruno T Info
Christine Info
Chrystelle
Cindy
Claire D Info
Claudia R Info
David M Info
David V Info
Delphine Info
Elsa P Info
Emmanuelle Info
François Info
Gérald Info
Hélène S Info
Hermandez
Injonge
Jason G Info
Jayson
Jazz M Info
Jean B Info
Josef
Karen W - French Info
Kengne A Info
Lauren A Info
Laurence Info
Macdonald Info
Marc O
Marie N Info
Mathieu K Info
Melissa
Nadege T
Naïma M Info
Nicole D Info
Obrah
Olivia F - French Info
Papa
Pascale - European French Info
Raina
Roxanne J Info
Sara B
Stevy T Info
William
Yacine M Info
Yves A Info
Yves L Info
Andre R Info
Anne-Sophie Info
Armel
Audrey F Info
Aurelien N Info
Baba Info
Beatrice M Info
Bertrand Info
Bogui Info
Bruno T Info
Christine Info
Chrystelle
Cindy
Claire D Info
Claudia R Info
David M Info
David V Info
Delphine Info
Elsa P Info
Emmanuelle Info
François Info
Gérald Info
Hélène S Info
Hermandez
Injonge
Jason G Info
Jayson
Jazz M Info
Jean B Info
Josef
Karen W - French Info
Kengne A Info
Lauren A Info
Laurence Info
Macdonald Info
Marc O
Marie N Info
Mathieu K Info
Melissa
Nadege T
Naïma M Info
Nicole D Info
Obrah
Olivia F - French Info
Papa
Pascale - European French Info
Raina
Roxanne J Info
Sara B
Stevy T Info
William
Yacine M Info
Yves A Info
Yves L Info
Andre R Info
Anne-Sophie Info
Armel
Audrey F Info
Aurelien N Info
Baba Info
Beatrice M Info
Bertrand Info
Bogui Info
Bruno T Info
Christine Info
Chrystelle
Cindy
Claire D Info
Claudia R Info
David M Info
David V Info
Delphine Info
Elsa P Info
Emmanuelle Info
François Info
Gérald Info
Hélène S Info
Hermandez
Injonge
Jason G Info
Jayson
Jazz M Info
Jean B Info
Josef
Karen W - French Info
Kengne A Info
Lauren A Info
Laurence Info
Macdonald Info
Marc O
Marie N Info
Mathieu K Info
Melissa
Nadege T
Naïma M Info
Nicole D Info
Obrah
Olivia F - French Info
Papa
Pascale - European French Info
Raina
Roxanne J Info
Sara B
Stevy T Info
William
Yacine M Info
Yves A Info
Yves L Info

Spotlight:



Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling error or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterwards can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

French voice-over translations

French voice-over translations require a specific expertise when compared to standard translations. For voice-overs, the translations need to be limited to the same time-slot as the original. At Adelphi, we will provide time-coded translations using experience voice-over translators.


Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into French.


Subtitling Services

Adelphi has translated and subtitled foreign language films into over 50 languages. Visit our subtitling pages to see more samples including additional services such as on-screen text localisation.

 Click on the video to play