Hindi subtitling agency producing Hindi subtitles, including transcriptions, subtitle translations and on-screen text and graphics localization.
Full-service Hindi subtitling agency
Adelphi is a specialist media localization company creating Hindi subtitles for advertising and design agencies, translation companies and media organizations worldwide. Our in-house subtitle translations departments are specialists in providing Hindi translations, Hindi SRT files and burnt-on subtitle videos.
Adelphi is a one-stop Hindi subtitling company that can cater for all your Hindi subtitling requirements.
Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC). Using Adelphi’s Hindi translation services for your subtitling, therefore, ensures that quality and timing is closely controlled throughout the project.
Included in Adelphi’s Hindi subtitling services is our capacity to localize motion graphics and animations, printed materials, Articulate Storyline e-learning projects and any on-screen text in-house with no outsourcing. This makes Adelphi the full-service foreign language localization agency for all your Hindi subtitling requirements.
In the video above, Adelphi has created burnt-on Hindi subtitles (open captions). We can apply any style of subtitle you want, from a transparent band behind the text to drop shadows. Click here for further examples: https://adelphistudio.com/styles-of-subtitles/
Burnt-on Hindi subtitles
One method of subtitling is called ‘burned on’ subtitles, which means they cannot be turned on or off and are always visible. These are also called ‘open’ captions and they are part of the video file itself. Using this method means that multiple languages cannot be shown using the same file, therefore it is necessary to produce multiple versions of the video with the different languages, these can be selected by the user.
Hindi subtitle translations – SRT file creation
For Hindi subtitle translation, we would use a Hindi audiovisual translator (srt file translator) who will create translated subtitles in the target language directly from the video in the source language.
There are many subtitle file formats, such as SRT, STL and VTT, etc. The file format depends on the platform used to display the subtitles, but SRT files are the most commonly supported. SRT files are time-coded documents that can be imported into the subtitling software, which then puts the correct subtitle in the correct sequence. After this, the SRT files just need a quick tidy-up to ensure the reading speed and subtitle presentation are optimal. These SRT files can then be used to create burnt-on Hindi subtitles.
SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube, Vimeo etc. By using these types of files, viewers have the option to switch on subtitles for different languages by clicking the button in the bottom right-hand corner. CC stands for “Closed Captions”.
If you require Closed Captions for deaf and hard-of-hearing audiences please let us know, as there are specific rules that must be adhered to. For US guidelines Click here For UK guidelines Click here
Hindi on-screen text localization
As well as producing the subtitles we can also localize any on-screen text, motion graphics etc. into Hindi. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.
Hindi to English subtitling services
Through our Hindi to English Subtitling Service, we produce SRTs and open- and closed-caption subtitles in English from your original Hindi video. We manage the entire process for you from start to finish, including transcription, translation, proofreading and subtitling.
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Articulate Storyline localization service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.