Greek subtitling agency creating localized Greek subtitles. Our Greek Subtitling services include transcriptions, SRT file creation and Greek subtitle translations, on-screen text and graphics localization.
Greek Subtitling Services Company
Adelphi Studio’s Greek Subtitling Services includes producing both open and closed caption Greek subtitles. Open captions are also known as burnt-on subtitles and are on-screen at all times and cannot be switched off. This video shows an example of our Greek subtitling services and was also translated and subtitled into Urdu, Russian, Malay, Mandarin Chinese and Arabic.
Professional Greek Subtitling Service producing both open and closed caption Greek subtitles. Adelphi Studio has been producing Greek subtitling for over ten years, creating Greek subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Adelphi always produces all their Greek subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original material and create a working copy with Greek subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD.
Adelphi clients include Barclays Bank, the International Olympic Committee, Cisco, Raison, Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar and many other companies and their agencies.
Click the video to play
Adelphi is a one-stop Greek subtitling company that can cater for all your Greek subtitling requirements.
Tips for subtitling
- Always check if the subject has already been translated into the language you require, this might mean there are established ways to spell product names etc. Where possible, provide a glossary list of these, so we can inform our translators.
- Make sure the video you provide us with is final, as all of the translated content and timings will have to be redone at an extra cost if they change in the middle of the project.
- It is always best to transcribe the video with time-codes in the original language first and only then translate, so only one set of time-coding needs to be done. If not, then we have to time-code each language individually, meaning extra costs and longer turnarounds.
- If you’re planning on shooting raw footage in a language you are unfamiliar with and editing it later, please ask your guide or interpreter if they can give you a written transcript of everything that was recorded.
The above Greek subtitles were ‘burnt on’ to the video (open captions) and due to the nature of the video we used a transparent band behind the text for optimum readability. There are various ways of producing subtitles to display on your video. We can advise you on the best option for yourselves and produce samples for you to choose from. We can also advise on the best fonts to use too.
Greek On-Screen Text Localization
Greek to English Subtitling
Through our Greek to English Subtitling Service, we produce SRTs and open- and closed-caption subtitles in English from your original Greek video. We manage the entire process for you from start to finish, including transcription, translation, proofreading and subtitling.
Greek Subtitle Translations
For Greek subtitle translation, we would use a Greek audiovisual translator who will create translated subtitles in the target language directly from the video in the source language. The subtitle translator would produce SRT files that can then be used to create burnt-on Greek subtitles.
Using Adelphi’s Greek translation services for subtitling means quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.
We also provide Greek subtitling for translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you about your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Articulate Storyline Localization
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.