Thai voice artist selection made easy
- Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
- Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Spotlight: Thai voice artists
Tamil voice-overs
Tamil voice artist selection made easy
- Click the “+” icon to add voices to your favorites list; these voices will then be included in your quote request.
- Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
The audio player provides a download button to access any of the available audio files.
Spotlight: Tamil voice artists
French, Dari, Arabic, Mandarin Chinese, Brazilian Portuguese, and Pashto.
Tips for voice-overs
- Check the script thoroughly for any spelling or grammar issues before recording to reduce the chance of mistakes and the need for re-recording, which can save time and money.
- Ensure the script you send is the final version before we start recording, as any changes afterward can be expensive to rectify.
- Compile a list or glossary of words, product names, etc. that need to be kept in English.
- Provide reference materials and determine if the content has already been translated or voiced into the required language, as this may provide established ways to spell and pronounce certain terms.
- Clarify the intended video usage, as many voice artists charge differently based on factors like TV broadcast, radio, internet, IVR, or e-learning.
- Be mindful of buyout terms for broadcast usage, as the cost and duration (weeks, months, years) can vary depending on the target countries and regions.
Tamil voice-over translations
Translating English into Tamil for the creation of Tamil voice overs is a complex and nuanced process that requires a deep understanding of both languages, as well as the cultural contexts they stem from.
The task goes far beyond simply converting the spoken dialogue word-for-word, as the translator must carefully consider factors like colloquialisms, idioms, and cultural references that may not have direct equivalents.
They must also account for differences in sentence structure, grammar, and the overall flow of the language. Crafting effective Tamil voice overs is further complicated by the technical constraints, as the text must be concise enough to fit within the allotted space and time frames on the screen without losing the essence of the original message.
Careful editing and refinement is essential to ensure the voice overs read naturally allowing Tamil-speaking viewers to fully engage with and comprehend the content just as their English-speaking counterparts do.
Transcription Services
Our transcription service provides time-coded scripts to assist with Tamil translation. However, many target languages expand beyond the original English, so translators must take care to preserve the true meaning. For voice-overs, we sometimes need to condense the English script, as the spoken version in other languages is often significantly longer and may not fit the allotted time.
Articulate Storyline localization service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Subtitling services
We provide Tamil subtitles in two formats – as burned-on titles or as separate SRT files. The SRT files are compatible with a wide range of video players, ensuring your content is ready for publication in multiple languages.
Taiwanese voice-overs
Taiwanese voice artist selection made easy
- Click the + and the artists will be automatically be included in your quote request.
- Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
The audio files can be saved by using the download button on the audio player.
| 6 Voice-over Artists | 1 | 2 | 3 | Accented English | Video | Add |
| Dragon | ||||||
| Fangrong | ||||||
| Jen | ||||||
| Luxin | ||||||
| Ping | ||||||
| Zhonghui |
| 6 Voice-over Artists | 1 | 2 | 3 | Accented English | Video | Add |
| Dragon | ||||||
| Fangrong | ||||||
| Jen | ||||||
| Luxin | ||||||
| Ping | ||||||
| Zhonghui |
| 6 Voice-over Artists | 1 | 2 | 3 | Accented English | Video | Add |
| Dragon | ||||||
| Fangrong | ||||||
| Jen | ||||||
| Luxin | ||||||
| Ping | ||||||
| Zhonghui |
| 6 Voice-over Artists | 1 | 2 | 3 | Accented English | Video | Add |
| Dragon | ||||||
| Fangrong | ||||||
| Jen | ||||||
| Luxin | ||||||
| Ping | ||||||
| Zhonghui |
| 6 Voice-over Artists | 1 | 2 | 3 | Accented English | Video | Add |
| Dragon | ||||||
| Fangrong | ||||||
| Jen | ||||||
| Luxin | ||||||
| Ping | ||||||
| Zhonghui |
| 6 Voice-over Artists | 1 | 2 | 3 | Accented English | Video | Add |
| Dragon | ||||||
| Fangrong | ||||||
| Jen | ||||||
| Luxin | ||||||
| Ping | ||||||
| Zhonghui |
Tips for voice-overs
- Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
- Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
- Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
- Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
- Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
- Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.
Taiwanese voice artists
All our Taiwanese voice artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from Commercials, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from.
Taiwanese voice-over translations
Adelphi aims to provide a full service to our customers and our experienced translation team will work with you to fully comprehend your project to effectively manage the workflow from concept to delivery.
Transcription Services
We also offer a full transcription service to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages may expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Taiwanese.
Articulate Storyline localization service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Subtitling services
As part of the localization services we also offer Taiwanese to English Subtitling, including translation, transcription, and SRT creation.
Contact
All inquiries from the US, Canada, and South America should be directed to our US office, while all other inquiries should be sent to our UK office.
US
Email: us@adelphistudio.com
UK
Email: sales@adelphistudio.com
Tagalog voice-overs
Tagalog voice artist selection made easy
- Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
- Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Spotlight: Tagalog voice artists
Tips for voice-overs
- Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
- Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
- Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
- Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
- Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
- Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.
English speaking Tagalog voice-overs
We also have some Tagalog accented English voice artists and are adding new Tagalog artists speaking English all the time. With our impressive number of options, dedicated support, and technical expertise, Adelphi is a voice-over agency you can rely on.
A recent voice-over project for Best Western was recorded in 18 languages.
Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.
To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here
Tagalog voice-over translations
Adelphi aims to provide a full service to our customers and the Tagalog voice-over translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives.
Read more about our voice-over translation services. Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Tagalog voice-overs and translations but also typesetting and subtitling.
Transcription services
We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Tagalog.
Articulate Storyline localization service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Subtitling services
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.
Swedish voice-overs
Swedish voice artist selection made easy
- Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
- Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Spotlight: Swedish voice artists
Swahili voice-overs
Swahili voice artist selection made easy
- Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
- Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Spotlight: Swahili voice artists
Somali voice-overs
Somali voice artist selection made easy
- Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
- Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
5 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Abdi G
Fatma
Hafsa
Shalle Y
Zaitun
5 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Abdi G
Fatma
Hafsa
Shalle Y
Zaitun
5 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Abdi G
Fatma
Hafsa
Shalle Y
Zaitun
5 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Abdi G
Fatma
Hafsa
Shalle Y
Zaitun
5 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Abdi G
Fatma
Hafsa
Shalle Y
Zaitun
5 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Abdi G
Fatma
Hafsa
Shalle Y
Zaitun
Tips for voice-overs
- Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
- Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
- Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
- Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
- Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
- Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.
Somali voice-over translations
Adelphi provides a full Somali voice-over service to our customers and the translation itself is just a part of this service. Our experienced project managers will work with you to understand your project and effectively organize the workflow from concept to delivery.
We not only produce Somali voice-overs and translations but also Somali typesetting and Somali subtitling.
Transcription services
Our transcription service provides time-coded scripts for the Somali translation. As the length of some languages does expand when compared to the English, care must be taken in the translation not just to keep the meaning of the English, but also to stay in the time frame allowed.
Articulate Storyline localization service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Subtitling services
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.
Slovak voice-overs
Slovak voice artist selection made easy
- Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
- Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
6 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Adam A
Barbora K
Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R
Info
6 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Adam A
Barbora K
Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R
Info
6 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Adam A
Barbora K
Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R
Info
6 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Adam A
Barbora K
Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R
Info
6 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Adam A
Barbora K
Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R
Info
6 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Adam A
Barbora K
Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R
Info
Spotlight: Slovak voice artists
Serbian voice-overs
Serbian voice artist selection made easy
- Click the “+” icon to add voices to your favorites list; these voices will then be included in your quote request.
- Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
The audio player provides a download button to access any of the available audio files.
18 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S
Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian
Info
Tatjana
Vladimir
18 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S
Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian
Info
Tatjana
Vladimir
18 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S
Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian
Info
Tatjana
Vladimir
18 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S
Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian
Info
Tatjana
Vladimir
18 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S
Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian
Info
Tatjana
Vladimir
18 Voice-over Artists 1 2 3 Accented English Video Add
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S
Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian
Info
Tatjana
Vladimir
Tips for voice-overs
- Check the script thoroughly for any spelling or grammar issues before recording to reduce the chance of mistakes and the need for re-recording, which can save time and money.
- Ensure the script you send is the final version before we start recording, as any changes afterward can be expensive to rectify.
- Compile a list or glossary of words, product names, etc. that need to be kept in English.
- Provide reference materials and determine if the content has already been translated or voiced into the required language, as this may provide established ways to spell and pronounce certain terms.
- Clarify the intended video usage, as many voice artists charge differently based on factors like TV broadcast, radio, internet, IVR, or e-learning.
A recent voice-over project for Best Western was recorded in 18 languages.
Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean. Here are just a few examples.
To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here
Professional audio editing
At Adelphi, we provide professionally edited audio as a standard for all our voice-over projects. But what does that entail exactly?
Once the raw, unedited audio data is recorded, we thoroughly review and refine it before delivering the final, professional-quality voice-over files to our clients. Our quality assurance process includes:
- Carefully listening to the audio to check for any errors, ensure proper pronunciation, and verify all segments have been recorded
- Adjusting the timing and pacing, removing overly long pauses
- Normalizing the audio levels to maintain consistent volume throughout
By meticulously editing and fine-tuning the audio, we transform the raw recordings into clean, professional-sounding Serbian voice-over files that meet our high standards.
Transcription services
Our transcription service provides time-coded scripts to assist with Serbian translation. However, many target languages expand beyond the original English, so translators must take care to preserve the true meaning. For voice-overs, we sometimes need to condense the English script, as the spoken version in other languages is often significantly longer and may not fit the allotted time.
Articulate Storyline localization service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Subtitling services
We translate and create Burnt on Serbian subtitles or create SRT subtitle files compatible with a wide range of video formats, ensuring your content is ready for publication.
Russian voice-overs
Spotlight: Russian voice artists
Some client projects
click on the image to read more






























