Sylheti subtitling agency producing open and closed caption Sylheti subtitles, including transcriptions, subtitle translations and on-screen text localisation
Our Sylheti Subtitling projects have been made for clients who have a non-disclosure agreement
so we are unable to show samples here
Adelphi can produce open and closed caption Sylheti subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Open captions are also known as burnt on subtitles and are on-screen at all times and cannot be switched off.
Adelphi always creates all their Sylheti subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original video or DVD and create a working copy with Sylheti subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD.
The above Sylheti subtitles were ‘burnt on’ to the video (open captions) and due to the nature of the video we used a transparent band behind the text for optimum readability. There are various ways of producing subtitles to display on your video. We can advise you on the best option for yourselves and even provide samples for you to choose from. We can also advise on the best fonts to use too.
Adelphi produced Sylheti translations and materials for Amnesty International, The Care Quality Commission, Tesco, Refugee Action, the Department of Health and many other companies and their agencies.
Sylheti On-Screen Text Localisation
Sylheti to English Subtitling Services
As part of our subtitling services we also offer a Sylheti to English Subtitling Service, including translation, transcription, SRT creation and subtitling.
Sylheti Subtitle Translations
In Sylheti subtitling translation, our Sylheti audiovisual translator would create translated subtitles in the target language directly from the source video. Our subtitle translator would create SRT files that can then be used to produce burnt-on Sylheti subtitles.
Using Adelphi’s Sylheti translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Other subtitling samples include: