Tigrinya voice-overs

Tigrinya voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Ataklti T
Bsrat
Hillary
King
Ataklti T
Bsrat
Hillary
King
Ataklti T
Bsrat
Hillary
King
Ataklti T
Bsrat
Hillary
King
Ataklti T
Bsrat
Hillary
King
Ataklti T
Bsrat
Hillary
King

We have more Tigrinya voice artists please contact us for samples.


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Tigrinya voice-over translations

Adelphi provides a full-service Tigrinya voice-over service and the translation is just a part of this service. Our experienced studio personnel will work with you to understand the requirements of your project so that we can manage the workflow from concept to completion. Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Tigrinya translations and voice-overs but also Tigrinya typesetting and Tigrinya Subtitling.

Transcription services

Our transcription services provide time-coded scripts for translation. As the length of some languages will expand when compared to original English care must be taken in keeping the translation within the time frame allowed.

Articulate Storyline localization service

Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localize your Articulate Storyline courses and presentations into any language, allowing your content to inform and educate new audiences.

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.

Click on the video to play

Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

Thai voice-overs

Thai voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Achara
Dang
Jantima B
Kritsada J Info
Mischa C Info
Ning
Nutta S Info
Pawin C Info
Peerapon A
Tim X - Thai Info
Achara
Dang
Jantima B
Kritsada J Info
Mischa C Info
Ning
Nutta S Info
Pawin C Info
Peerapon A
Tim X - Thai Info
Achara
Dang
Jantima B
Kritsada J Info
Mischa C Info
Ning
Nutta S Info
Pawin C Info
Peerapon A
Tim X - Thai Info
Achara
Dang
Jantima B
Kritsada J Info
Mischa C Info
Ning
Nutta S Info
Pawin C Info
Peerapon A
Tim X - Thai Info
Achara
Dang
Jantima B
Kritsada J Info
Mischa C Info
Ning
Nutta S Info
Pawin C Info
Peerapon A
Tim X - Thai Info
Achara
Dang
Jantima B
Kritsada J Info
Mischa C Info
Ning
Nutta S Info
Pawin C Info
Peerapon A
Tim X - Thai Info

Spotlight: Thai voice artists



Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Thai-accented English voice-overs

English voice-overs with a Spanish accent. Our Spanish voice artists speaking English offer great options for your Audio project. We can also sync the recorded voice back into your video making it ready to publish. Adelphi provides Spanish accented English voice recordings to customers all over the world.

Thai voice-over translations

Adelphi aims to provide a full translation service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives.

Read more about our voice-over translation services. Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Thai voice-over services and Thai translations but also Thai typesetting and Thai subtitling.

Transcription Services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Thai.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Thai subtitling sample – Click on the video to play

Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

Tamil voice-overs

Tamil voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Jayanthi S - Tamil Info
Padma D - Tamil Info
Rupa K Info
Samuel R Info
Shereen - Tamil Info
Sowmea Info
Jayanthi S - Tamil Info
Padma D - Tamil Info
Rupa K Info
Samuel R Info
Shereen - Tamil Info
Sowmea Info
Jayanthi S - Tamil Info
Padma D - Tamil Info
Rupa K Info
Samuel R Info
Shereen - Tamil Info
Sowmea Info
Jayanthi S - Tamil Info
Padma D - Tamil Info
Rupa K Info
Samuel R Info
Shereen - Tamil Info
Sowmea Info
Jayanthi S - Tamil Info
Padma D - Tamil Info
Rupa K Info
Samuel R Info
Shereen - Tamil Info
Sowmea Info
Jayanthi S - Tamil Info
Padma D - Tamil Info
Rupa K Info
Samuel R Info
Shereen - Tamil Info
Sowmea Info

Spotlight: Tamil voice artists


This video has both Tamil subtitles and Tamil voice-over
it was also subtitled and voiced in Russian, Bengali, Urdu, Punjabi, Pashto, Hindi,
French, Dari, Arabic, Mandarin Chinese, Brazilian Portuguese, and Pashto.

Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Tamil voice-over translations

Adelphi aims to provide a full translation service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives.

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only voice-overs and Tamil translations but also Tamil typesetting and Tamil subtitling.

Transcription Services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Tamil.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

After recording we edit out any lip-smacking and pauses. We also place the Tamil audio back into the video, ready to publish.

 

Taiwanese voice-overs

Taiwanese voice artist selection made easy

  1. Click the + and the artists will be automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

The audio files can be saved by using the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Dragon
Fangrong
Jen
Luxin
Ping
Zhonghui
Dragon
Fangrong
Jen
Luxin
Ping
Zhonghui
Dragon
Fangrong
Jen
Luxin
Ping
Zhonghui
Dragon
Fangrong
Jen
Luxin
Ping
Zhonghui
Dragon
Fangrong
Jen
Luxin
Ping
Zhonghui
Dragon
Fangrong
Jen
Luxin
Ping
Zhonghui

Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Taiwanese voice artists

All our Taiwanese voice artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from Commercials, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from.

Taiwanese voice-over translations

Adelphi aims to provide a full service to our customers and our experienced translation team will work with you to fully comprehend your project to effectively manage the workflow from concept to delivery.

Transcription Services

We also offer a full transcription service to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages may expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Taiwanese.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

As part of the localization services we also offer Taiwanese to English Subtitling, including translation, transcription, and SRT creation.


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

 

 

Tagalog voice-overs

Tagalog voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Bob B Info
Brian L Info
Cristina SI Info
Gelo
Herrera
Jeffrey M Info
Jingle Info
Jonas T Info
Kiko Info
Lenie L Info
Maria AN
Stephen L Info
Bob B Info
Brian L Info
Cristina SI Info
Gelo
Herrera
Jeffrey M Info
Jingle Info
Jonas T Info
Kiko Info
Lenie L Info
Maria AN
Stephen L Info
Bob B Info
Brian L Info
Cristina SI Info
Gelo
Herrera
Jeffrey M Info
Jingle Info
Jonas T Info
Kiko Info
Lenie L Info
Maria AN
Stephen L Info
Bob B Info
Brian L Info
Cristina SI Info
Gelo
Herrera
Jeffrey M Info
Jingle Info
Jonas T Info
Kiko Info
Lenie L Info
Maria AN
Stephen L Info
Bob B Info
Brian L Info
Cristina SI Info
Gelo
Herrera
Jeffrey M Info
Jingle Info
Jonas T Info
Kiko Info
Lenie L Info
Maria AN
Stephen L Info
Bob B Info
Brian L Info
Cristina SI Info
Gelo
Herrera
Jeffrey M Info
Jingle Info
Jonas T Info
Kiko Info
Lenie L Info
Maria AN
Stephen L Info

Spotlight: Tagalog voice artists


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

English speaking Tagalog voice-overs

We also have some Tagalog accented English voice artists and are adding new Tagalog artists speaking English all the time. With our impressive number of options, dedicated support, and technical expertise, Adelphi is a voice-over agency you can rely on.


A recent voice-over project for Best Western was recorded in 18 languages.

Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here


Tagalog voice-over translations

Adelphi aims to provide a full service to our customers and the Tagalog voice-over translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives.

Read more about our voice-over translation services. Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Tagalog voice-overs and translations but also typesetting and subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Tagalog.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Swedish voice-overs

Swedish voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Anna N Info
Bjorn D Info
Claes D Info
Daniel V Info
Irene P Info
Johan L Info
Joseph B Info
Kim I Info
Lena D Info
Mathias H Info
Stefan C Info
Tomas L Info
Ulf B Info
Anna N Info
Bjorn D Info
Claes D Info
Daniel V Info
Irene P Info
Johan L Info
Joseph B Info
Kim I Info
Lena D Info
Mathias H Info
Stefan C Info
Tomas L Info
Ulf B Info
Anna N Info
Bjorn D Info
Claes D Info
Daniel V Info
Irene P Info
Johan L Info
Joseph B Info
Kim I Info
Lena D Info
Mathias H Info
Stefan C Info
Tomas L Info
Ulf B Info
Anna N Info
Bjorn D Info
Claes D Info
Daniel V Info
Irene P Info
Johan L Info
Joseph B Info
Kim I Info
Lena D Info
Mathias H Info
Stefan C Info
Tomas L Info
Ulf B Info
Anna N Info
Bjorn D Info
Claes D Info
Daniel V Info
Irene P Info
Johan L Info
Joseph B Info
Kim I Info
Lena D Info
Mathias H Info
Stefan C Info
Tomas L Info
Ulf B Info
Anna N Info
Bjorn D Info
Claes D Info
Daniel V Info
Irene P Info
Johan L Info
Joseph B Info
Kim I Info
Lena D Info
Mathias H Info
Stefan C Info
Tomas L Info
Ulf B Info

Spotlight: Swedish voice artists



Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Swedish-accented English Voice-overs

English voice-overs with a Swedish accent. Our Swedish voice artists speaking English offer great options for your Audio project. Adelphi provides Swedish accented English voice recordings to customers all over the world.


A recent project for Best Western Hotels in 18 languages


Best Western video using our Swedish Male Voice Artist Stefan.
Click on the video to play

This project was also recorded in Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here


Swedish voice-over translations

As part of our Swedish voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our experienced translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion.

If the Swedish audio is going to be used over a video, then the voice-over translation could include time-codes to help the engineer sync up the audio to the video.

The style of translation is important for voice-over translations and should reflect the genre, e.g. if it is for marketing, public information, drama, etc. The audio translator will have a copy of the video as a reference and is instructed to translate using a style to match the source material. All our translators have signed an NDA (non-disclosure agreement).

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Swedish.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Click on the video to play

Swahili voice-overs

Swahili voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Andrew M Info
Asha
Baby
Baraka Info
Cynthia K Info
Daniel L Info
Deborah X
Elizabeth A Info
Ezden J Info
Fredrick
Hillary H Info
James W Info
Jared Info
Neema
Phib
Phibbian
Raymond Info
Saida M
Shemu
Sophia M
Vivian W Info
Andrew M Info
Asha
Baby
Baraka Info
Cynthia K Info
Daniel L Info
Deborah X
Elizabeth A Info
Ezden J Info
Fredrick
Hillary H Info
James W Info
Jared Info
Neema
Phib
Phibbian
Raymond Info
Saida M
Shemu
Sophia M
Vivian W Info
Andrew M Info
Asha
Baby
Baraka Info
Cynthia K Info
Daniel L Info
Deborah X
Elizabeth A Info
Ezden J Info
Fredrick
Hillary H Info
James W Info
Jared Info
Neema
Phib
Phibbian
Raymond Info
Saida M
Shemu
Sophia M
Vivian W Info
Andrew M Info
Asha
Baby
Baraka Info
Cynthia K Info
Daniel L Info
Deborah X
Elizabeth A Info
Ezden J Info
Fredrick
Hillary H Info
James W Info
Jared Info
Neema
Phib
Phibbian
Raymond Info
Saida M
Shemu
Sophia M
Vivian W Info
Andrew M Info
Asha
Baby
Baraka Info
Cynthia K Info
Daniel L Info
Deborah X
Elizabeth A Info
Ezden J Info
Fredrick
Hillary H Info
James W Info
Jared Info
Neema
Phib
Phibbian
Raymond Info
Saida M
Shemu
Sophia M
Vivian W Info
Andrew M Info
Asha
Baby
Baraka Info
Cynthia K Info
Daniel L Info
Deborah X
Elizabeth A Info
Ezden J Info
Fredrick
Hillary H Info
James W Info
Jared Info
Neema
Phib
Phibbian
Raymond Info
Saida M
Shemu
Sophia M
Vivian W Info

Spotlight: Swahili voice artists

Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

A recent voice-over project for Best Western was recorded in 18 languages.

Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean. Here are just a few examples.

To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here


Swahili voice artists

Our Swahili voice artists have been carefully selected to give a range of styles suitable for Commercials, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from.

Swahili voice-over translations

Adelphi aims to provide a full translation service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Swahili translations but also Swahili typesetting and Swahili Subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Swahili.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling projects

Somali voice-overs

Somali voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Amogelang
Bandile
Bokamoso
Iminathi
Khayone
Kungawo
Moha S
Amogelang
Bandile
Bokamoso
Iminathi
Khayone
Kungawo
Moha S
Amogelang
Bandile
Bokamoso
Iminathi
Khayone
Kungawo
Moha S
Amogelang
Bandile
Bokamoso
Iminathi
Khayone
Kungawo
Moha S
Amogelang
Bandile
Bokamoso
Iminathi
Khayone
Kungawo
Moha S
Amogelang
Bandile
Bokamoso
Iminathi
Khayone
Kungawo
Moha S


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Somali voice-over translations

Adelphi provides a full Somali voice-over service to our customers and the translation itself is just a part of this service. Our experienced project managers will work with you to understand your project and effectively organize the workflow from concept to delivery.

We not only produce Somali voice-overs and translations but also Somali typesetting and Somali subtitling.

Transcription services

Our transcription service provides time-coded scripts for the Somali translation. As the length of some languages does expand when compared to the English, care must be taken in the translation not just to keep the meaning of the English, but also to stay in the time frame allowed.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Somali subtitling services

Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

Slovak voice-overs

Slovak voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Adam A
Barbora K Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R Info
Adam A
Barbora K Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R Info
Adam A
Barbora K Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R Info
Adam A
Barbora K Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R Info
Adam A
Barbora K Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R Info
Adam A
Barbora K Info
Jan M
Katarina K
Marian
Zuzana R Info

Spotlight: Slovak voice artists


Voice-over by Zuzana R


A recent voice-over project for Best Western was recorded in 18 languages.

Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese,
Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean. Here are just a few examples.

To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Slovak voice-over translations

Adelphi aims to provide a full translation service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives.

If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Slovak.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Slovak subtitling services
Click on the video to play

Serbian voice-overs

Serbian voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian Info
Tatjana
Vladimir
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian Info
Tatjana
Vladimir
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian Info
Tatjana
Vladimir
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian Info
Tatjana
Vladimir
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian Info
Tatjana
Vladimir
Aleksandar
Aleksandar S
Bojana
Dejan
Ema
Goca
Goran
Gordana
Jelena
Jovana
Lidija
Ljiljana S Info
Marinko
Peca
Slobodan
Snjezana - Serbian Info
Tatjana
Vladimir


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Serbian voice artists

All our Serbian voice artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from Commercials, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from. We have Serbian voice artists of a range of ages and some who can do character voices as well as traditional voices.


A recent voice-over project for Best Western was recorded in 18 languages.

Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean. Here are just a few examples.

To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here


Serbian voice-over translations

Adelphi aims to provide a full translation service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives.

Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide the time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Serbian.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Serbian subtitling services

Click on the video to play