Lao voice-overs

Choose your Lao voice artist

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Gai
Keo
Laya
Maly
Persuth
Tim X - Lao Info
Vatsana
Gai
Keo
Laya
Maly
Persuth
Tim X - Lao Info
Vatsana
Gai
Keo
Laya
Maly
Persuth
Tim X - Lao Info
Vatsana
Gai
Keo
Laya
Maly
Persuth
Tim X - Lao Info
Vatsana
Gai
Keo
Laya
Maly
Persuth
Tim X - Lao Info
Vatsana
Gai
Keo
Laya
Maly
Persuth
Tim X - Lao Info
Vatsana


A recent voice-over project for Best Western record in Danish, Dutch, English UK, Finnish, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean. Here are just a few examples.


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Lao voice-over translations

Our experienced translation project management team will work with you to understand your project in order to manage the workflow from concept to delivery. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy. Adelphi can translate over 120 different languages. We also specialize in translating rare and difficult languages, which means we can provide one point of contact for any language inquiry.

We have many years of experience providing translations for media projects we understand the process to get the most out of your project, unlike other translation agencies who will have little understanding of translating for voice-overs and subtitling projects and often provide translations that are too long, not timed properly or that use fonts unsuitable for the software to be used.

Transcription services

Our transcription services provide time-coded scripts for translation. The length of some languages can expand when compared to English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version because the spoken version of many languages is much longer than the English.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Lao subtitling services click to play video

Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Hmong voice artists

Choose your Hmong voice artist 

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Alang
Che
Dawb
Ker L
Paolor F Info
Alang
Che
Dawb
Ker L
Paolor F Info
Alang
Che
Dawb
Ker L
Paolor F Info
Alang
Che
Dawb
Ker L
Paolor F Info
Alang
Che
Dawb
Ker L
Paolor F Info
Alang
Che
Dawb
Ker L
Paolor F Info


A recent voice-over project for Best Western record in Danish, Dutch, English UK, Finnish, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean. Here are just a few examples.


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Hmong voice-over translations

Our experienced translation project management team will work with you to understand your project in order to manage the workflow from concept to delivery. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy. Adelphi can translate into over 120 different languages. We also specialize in translating rare and difficult languages, which means we can provide one point of contact for any language inquiry.

We have many years of experience providing translations for media projects we understand the process to get the most out of your project, unlike other translation agencies who will have little understanding of translating for voice-overs and subtitling projects and often provide translations that are too long, not timed properly or that use fonts unsuitable for the software to be used.

Transcription services

Our transcription services provide time-coded scripts for translation. The length of some languages can expand when compared to English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version because the spoken version of many languages is much longer than the English.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com


Zulu voice-overs

Zulu voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Ana
Anganathi
Brenda
Funani
Kagiso
Kubu
Mbali
Michael V
Mpilo
Msizi
Shake
Ana
Anganathi
Brenda
Funani
Kagiso
Kubu
Mbali
Michael V
Mpilo
Msizi
Shake
Ana
Anganathi
Brenda
Funani
Kagiso
Kubu
Mbali
Michael V
Mpilo
Msizi
Shake
Ana
Anganathi
Brenda
Funani
Kagiso
Kubu
Mbali
Michael V
Mpilo
Msizi
Shake
Ana
Anganathi
Brenda
Funani
Kagiso
Kubu
Mbali
Michael V
Mpilo
Msizi
Shake
Ana
Anganathi
Brenda
Funani
Kagiso
Kubu
Mbali
Michael V
Mpilo
Msizi
Shake
Spotlight:

Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Zulu voice artists

Our Zulu voice artists have been carefully selected to give a range of styles suitable for Commercials, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc., for you to choose from.

We will endeavor to accommodate whatever type of Zulu voice-over you require. You can download voice demos of our artists here or if you are looking for something more specific, please get in touch and we’ll be delighted to discuss your requirements.


A recent voice-over project for Best Western record in 18 languages.

Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean. Here are just a few examples.

See the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages


Zulu voice-over translations

As part of our Zulu voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our experienced translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only in their mother tongue. This ensures accuracy.

If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Zulu translations but also Zulu typesetting and Zulu Subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Zulu.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

 

Awadhi voice-overs

Awadhi voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear

Spotlight: Awadhi voice artist


Tips for voiceovers

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Awadhi voice artists

Our Awadhi voice-over artists are carefully selected to offer a variety of styles suitable for drama, commercials, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc. They offer a variety of styles, from dramatic to character acting.

Our clients’ budgets and needs vary and we are set up to meet them, treating each job as unique. We will endeavor to accommodate whatever type of Awadhi voice-over you require. You can download voice demos of our artists here or if you are looking for something more specific, please get in touch and we’ll be delighted to discuss your requirements.

Awadhi accented English voice-overs

English voice-overs with Awadhi accent. Our Awadhi voice artists speaking English offer great options for your audio project. Adelphi provides Awadhi accented English voice recordings to customers all over the world.


A recent project for Best Western Hotels in 18 language

Click on the video to play
This project was also recorded in Dutch, English UK, Finnish, French, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, Brazilian Portuguese, and Korean.

Awadhi voice-over translations

As part of our Awadhi voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our in-house translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.

If the Awadhi voice-over is going to be used with a video, then the voice-over translation could include time-codes to help the engineer sync up the audio to the video.

Style of translation is important for voice-over translations and should reflect the genre, e.g. if it is for marketing, public information, drama, etc. The audio translator will have a copy of the video as a reference and is instructed to translate using a style to match the source material. All our translators have signed an NDA (non-disclosure agreement).

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Awadhi voice-overs and translations but also typesetting and subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Awadhi.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling Services

Adelphi has translated and subtitled foreign-language films into over 50 languages. Visit our subtitling pages to see more samples including additional services such as on-screen text localization.

Click on the video to play

Slovenian voice-overs

Slovenian voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Anja Info
Katarina P Info
Luka Info
Marko K Info
Miha B Info
Nejc Info
Patricija F Info
Anja Info
Katarina P Info
Luka Info
Marko K Info
Miha B Info
Nejc Info
Patricija F Info
Anja Info
Katarina P Info
Luka Info
Marko K Info
Miha B Info
Nejc Info
Patricija F Info
Anja Info
Katarina P Info
Luka Info
Marko K Info
Miha B Info
Nejc Info
Patricija F Info
Anja Info
Katarina P Info
Luka Info
Marko K Info
Miha B Info
Nejc Info
Patricija F Info
Anja Info
Katarina P Info
Luka Info
Marko K Info
Miha B Info
Nejc Info
Patricija F Info

Spotlight: Slovenian voice artists


Voice-over by Miha B


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Slovenian voice artists

Our Professional Slovenian voice artists record in their own facilities, whilst our Standard Slovenian artists are recorded in our in-house studio, making them a great choice for budget productions. We also provide our clients with the option of listening to recording sessions through VoIP.

Our clients’ budgets and needs vary and we are set up to meet them, treating each job as unique. We will endeavor to accommodate whatever type of Slovenian voice-over you require. If you do not hear the right Slovenian voice artist for your project in our library, please get in touch and we will source new samples to your specifications.

English speaking Slovenian voice artists

English voice-overs with a Slovenian accent. Our Slovenian voice artists speaking English offer great options for your Audio project. Adelphi provides Slovenian accented English voice-overs to customers all over the world.


A recent project for Best Western Hotels in 18 language

Click on the video to play

It was recorded in Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here


Slovenian voice-over translations

If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material. All our translators have signed an NDA (non-disclosure agreement). We are happy to work with your own Slovenian translations.

As part of our Slovenian voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our experienced translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion.

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Slovenian voice-overs and translations but Slovenian typesetting and Slovenian subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into German.

Articulate Storyline localization service

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Examples of subtitling projects

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles into over 50 languages. Visit our subtitling ages to see examples including additional services such as on-screen text localization.

Slovenian Subtitling Sample
Click on the video to play

Cambodian voice-overs

Cambodian voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Dot
Hama
Lika
Sinuern
Theara
Dot
Hama
Lika
Sinuern
Theara
Dot
Hama
Lika
Sinuern
Theara
Dot
Hama
Lika
Sinuern
Theara
Dot
Hama
Lika
Sinuern
Theara
Dot
Hama
Lika
Sinuern
Theara


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Cambodian voice-over artists

Our Cambodian voice artists have been carefully chosen to give a range of styles suitable for commercials, drama, corporate, films, IVR’s (Interactive voice response), narrations, etc. Their range also covers a variety of ages, from children to the elderly, they also offer character acting too.

We treat each job as unique and as clients’ budgets and needs vary we will endeavor to accommodate whatever type of Cambodian voice-over you require. If you are looking for something more specific, please get in touch and we’ll be delighted to discuss your requirements.


A recent project for Best Western Hotels in 18 languages

A recent voice-over project for Best Western was recorded in Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Cambodian.

To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here


Cambodian voice-over translations

Adelphi aims to provide a full-service Cambodian voice-over service to our clients. Our production team will liaise with you to fully comprehend your project to effectively manage the workflow from concept to delivery. Adelphi ensures that all our translators are experienced and professional and work only into their mother tongue.

Style of translation is paramount in voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for public information, marketing, drama, etc. As a reference, the translator receives a copy of the video and is instructed to translate in a style matching the source material.

Adelphi Studio is a full-service translation agency producing not only Cambodian voice-overs and translations but also Cambodian typesetting and Cambodian subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services to provide time-coded scripts for the translation. As the length of many languages can expand when compared to original English, care must be taken with the translation to match the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we might have to edit the English to make a more concise version of the original. The edited English will be approved by the client before translation into Cambodian commences.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Cambodian subtitling click on the video to play


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

 

African voice-over services

Spotlight: African voice-over artists

African voice artist selection made easy
  1. Select the African language from the dialect menu
  2. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  3. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear
Amharic Eleni
Amharic Ibrahim A
Amharic Meseret M Info
Chewa Chikondi Info
Ghana Cyril
Hausa Sani T Info
Hausa Sanjo O Info
Hausa Uzy H Info
Jamaldeen - Hausa Info
Jamaldeen - Yoruba Info
Kamba James W Info
Lingala Jacques L
Lingala Mami L
Lingala Naomi L
Lingala Nicole L
Luganda Consolate Info
Nigeria Egbekhuwa Info
Oromo Eyoab G
Oromo Ibrahim O
Oromo Kidus
Oromo Mimi
Somali Amogelang
Somali Bandile
Somali Bokamoso
Somali Iminathi
Somali Khayone
Somali Kungawo
Somali Moha S
Swahili - Andrew M Info
Swahili Asha
Swahili Baby
Swahili Baraka Info
Swahili Cynthia K Info
Swahili Daniel L Info
Swahili Deborah X
Swahili Elizabeth A Info
Swahili Ezden J Info
Swahili Fredrick
Swahili Hillary H Info
Swahili James W Info
Swahili Jared Info
Swahili Neema
Swahili Phib
Swahili Phibbian
Swahili Raymond Info
Swahili Shemu
Swahili Sophia M
Swahili Vivian W Info
Tigrinya Ataklti T
Tigrinya Eyoab G
Tigrinya King
Yoruba Adesola Info
Yoruba Damilola Info
Yoruba Ifeoluwa Info
Yoruba Oludolapo Info
Yoruba Oluwaseyi Info
Yoruba Sanjo O Info
Zulu Ana
Zulu Funani
Zulu Kagiso
Zulu Kubu
Zulu Mbali
Zulu Mpilo
Zulu Msizi
Zulu Shake
Amharic Eleni
Amharic Ibrahim A
Amharic Meseret M Info
Chewa Chikondi Info
Ghana Cyril
Hausa Sani T Info
Hausa Sanjo O Info
Hausa Uzy H Info
Jamaldeen - Hausa Info
Jamaldeen - Yoruba Info
Kamba James W Info
Lingala Jacques L
Lingala Mami L
Lingala Naomi L
Lingala Nicole L
Luganda Consolate Info
Nigeria Egbekhuwa Info
Oromo Eyoab G
Oromo Ibrahim O
Oromo Kidus
Oromo Mimi
Somali Amogelang
Somali Bandile
Somali Bokamoso
Somali Iminathi
Somali Khayone
Somali Kungawo
Somali Moha S
Swahili - Andrew M Info
Swahili Asha
Swahili Baby
Swahili Baraka Info
Swahili Cynthia K Info
Swahili Daniel L Info
Swahili Deborah X
Swahili Elizabeth A Info
Swahili Ezden J Info
Swahili Fredrick
Swahili Hillary H Info
Swahili James W Info
Swahili Jared Info
Swahili Neema
Swahili Phib
Swahili Phibbian
Swahili Raymond Info
Swahili Shemu
Swahili Sophia M
Swahili Vivian W Info
Tigrinya Ataklti T
Tigrinya Eyoab G
Tigrinya King
Yoruba Adesola Info
Yoruba Damilola Info
Yoruba Ifeoluwa Info
Yoruba Oludolapo Info
Yoruba Oluwaseyi Info
Yoruba Sanjo O Info
Zulu Ana
Zulu Funani
Zulu Kagiso
Zulu Kubu
Zulu Mbali
Zulu Mpilo
Zulu Msizi
Zulu Shake
Amharic Eleni
Amharic Ibrahim A
Amharic Meseret M Info
Chewa Chikondi Info
Ghana Cyril
Hausa Sani T Info
Hausa Sanjo O Info
Hausa Uzy H Info
Jamaldeen - Hausa Info
Jamaldeen - Yoruba Info
Kamba James W Info
Lingala Jacques L
Lingala Mami L
Lingala Naomi L
Lingala Nicole L
Luganda Consolate Info
Nigeria Egbekhuwa Info
Oromo Eyoab G
Oromo Ibrahim O
Oromo Kidus
Oromo Mimi
Somali Amogelang
Somali Bandile
Somali Bokamoso
Somali Iminathi
Somali Khayone
Somali Kungawo
Somali Moha S
Swahili - Andrew M Info
Swahili Asha
Swahili Baby
Swahili Baraka Info
Swahili Cynthia K Info
Swahili Daniel L Info
Swahili Deborah X
Swahili Elizabeth A Info
Swahili Ezden J Info
Swahili Fredrick
Swahili Hillary H Info
Swahili James W Info
Swahili Jared Info
Swahili Neema
Swahili Phib
Swahili Phibbian
Swahili Raymond Info
Swahili Shemu
Swahili Sophia M
Swahili Vivian W Info
Tigrinya Ataklti T
Tigrinya Eyoab G
Tigrinya King
Yoruba Adesola Info
Yoruba Damilola Info
Yoruba Ifeoluwa Info
Yoruba Oludolapo Info
Yoruba Oluwaseyi Info
Yoruba Sanjo O Info
Zulu Ana
Zulu Funani
Zulu Kagiso
Zulu Kubu
Zulu Mbali
Zulu Mpilo
Zulu Msizi
Zulu Shake
Amharic Eleni
Amharic Ibrahim A
Amharic Meseret M Info
Chewa Chikondi Info
Ghana Cyril
Hausa Sani T Info
Hausa Sanjo O Info
Hausa Uzy H Info
Jamaldeen - Hausa Info
Jamaldeen - Yoruba Info
Kamba James W Info
Lingala Jacques L
Lingala Mami L
Lingala Naomi L
Lingala Nicole L
Luganda Consolate Info
Nigeria Egbekhuwa Info
Oromo Eyoab G
Oromo Ibrahim O
Oromo Kidus
Oromo Mimi
Somali Amogelang
Somali Bandile
Somali Bokamoso
Somali Iminathi
Somali Khayone
Somali Kungawo
Somali Moha S
Swahili - Andrew M Info
Swahili Asha
Swahili Baby
Swahili Baraka Info
Swahili Cynthia K Info
Swahili Daniel L Info
Swahili Deborah X
Swahili Elizabeth A Info
Swahili Ezden J Info
Swahili Fredrick
Swahili Hillary H Info
Swahili James W Info
Swahili Jared Info
Swahili Neema
Swahili Phib
Swahili Phibbian
Swahili Raymond Info
Swahili Shemu
Swahili Sophia M
Swahili Vivian W Info
Tigrinya Ataklti T
Tigrinya Eyoab G
Tigrinya King
Yoruba Adesola Info
Yoruba Damilola Info
Yoruba Ifeoluwa Info
Yoruba Oludolapo Info
Yoruba Oluwaseyi Info
Yoruba Sanjo O Info
Zulu Ana
Zulu Funani
Zulu Kagiso
Zulu Kubu
Zulu Mbali
Zulu Mpilo
Zulu Msizi
Zulu Shake
Amharic Eleni
Amharic Ibrahim A
Amharic Meseret M Info
Chewa Chikondi Info
Ghana Cyril
Hausa Sani T Info
Hausa Sanjo O Info
Hausa Uzy H Info
Jamaldeen - Hausa Info
Jamaldeen - Yoruba Info
Kamba James W Info
Lingala Jacques L
Lingala Mami L
Lingala Naomi L
Lingala Nicole L
Luganda Consolate Info
Nigeria Egbekhuwa Info
Oromo Eyoab G
Oromo Ibrahim O
Oromo Kidus
Oromo Mimi
Somali Amogelang
Somali Bandile
Somali Bokamoso
Somali Iminathi
Somali Khayone
Somali Kungawo
Somali Moha S
Swahili - Andrew M Info
Swahili Asha
Swahili Baby
Swahili Baraka Info
Swahili Cynthia K Info
Swahili Daniel L Info
Swahili Deborah X
Swahili Elizabeth A Info
Swahili Ezden J Info
Swahili Fredrick
Swahili Hillary H Info
Swahili James W Info
Swahili Jared Info
Swahili Neema
Swahili Phib
Swahili Phibbian
Swahili Raymond Info
Swahili Shemu
Swahili Sophia M
Swahili Vivian W Info
Tigrinya Ataklti T
Tigrinya Eyoab G
Tigrinya King
Yoruba Adesola Info
Yoruba Damilola Info
Yoruba Ifeoluwa Info
Yoruba Oludolapo Info
Yoruba Oluwaseyi Info
Yoruba Sanjo O Info
Zulu Ana
Zulu Funani
Zulu Kagiso
Zulu Kubu
Zulu Mbali
Zulu Mpilo
Zulu Msizi
Zulu Shake
Amharic Eleni
Amharic Ibrahim A
Amharic Meseret M Info
Chewa Chikondi Info
Ghana Cyril
Hausa Sani T Info
Hausa Sanjo O Info
Hausa Uzy H Info
Jamaldeen - Hausa Info
Jamaldeen - Yoruba Info
Kamba James W Info
Lingala Jacques L
Lingala Mami L
Lingala Naomi L
Lingala Nicole L
Luganda Consolate Info
Nigeria Egbekhuwa Info
Oromo Eyoab G
Oromo Ibrahim O
Oromo Kidus
Oromo Mimi
Somali Amogelang
Somali Bandile
Somali Bokamoso
Somali Iminathi
Somali Khayone
Somali Kungawo
Somali Moha S
Swahili - Andrew M Info
Swahili Asha
Swahili Baby
Swahili Baraka Info
Swahili Cynthia K Info
Swahili Daniel L Info
Swahili Deborah X
Swahili Elizabeth A Info
Swahili Ezden J Info
Swahili Fredrick
Swahili Hillary H Info
Swahili James W Info
Swahili Jared Info
Swahili Neema
Swahili Phib
Swahili Phibbian
Swahili Raymond Info
Swahili Shemu
Swahili Sophia M
Swahili Vivian W Info
Tigrinya Ataklti T
Tigrinya Eyoab G
Tigrinya King
Yoruba Adesola Info
Yoruba Damilola Info
Yoruba Ifeoluwa Info
Yoruba Oludolapo Info
Yoruba Oluwaseyi Info
Yoruba Sanjo O Info
Zulu Ana
Zulu Funani
Zulu Kagiso
Zulu Kubu
Zulu Mbali
Zulu Mpilo
Zulu Msizi
Zulu Shake

These examples are from a recent voice-over project for Best Western recorded in 18 languages.

Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here


Tips for voiceovers

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

African voice-over translations

As part of our African voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our experienced translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.

If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama, etc. The translator will receive a copy of the video as a reference and be instructed to translate in a style matching the source material.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into African.


Subtitling Services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Click on the video to play

Haitian Creole voice-overs

Male
Female
Clear
Emmanuel
Jacques Info
Kathleen Info
Krystel R Info
Mavreen M Info
Emmanuel
Jacques Info
Kathleen Info
Krystel R Info
Mavreen M Info
Emmanuel
Jacques Info
Kathleen Info
Krystel R Info
Mavreen M Info
Emmanuel
Jacques Info
Kathleen Info
Krystel R Info
Mavreen M Info
Emmanuel
Jacques Info
Kathleen Info
Krystel R Info
Mavreen M Info
Emmanuel
Jacques Info
Kathleen Info
Krystel R Info
Mavreen M Info

Spotlight: Haitian Creole voice artists


Adelphi also has an experienced, in-house typesetting studio, meaning we can also adapt any graphics or designs that might require localization into Haitian Creole. Above all, we can control the full service in-house, offering better rates, quicker turnarounds, efficient quality control, and information security. Our dedicated sound engineers and project managers will look after your Haitian Creole voice-over projects and are available to answer any questions you have.


Video voiced by Jacques


English voice-overs by Jacques and Kathleen for Edwards Lifesciences Foundation
To see the full video please follow this link https://youtu.be/cRw7EIl9wqA


18 language voice-over project for Best Western


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Haitian Creole voice-over translations

Adelphi aims to provide a full service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Haitian Creole translations but also typesetting and subtitling.

Transcription services

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Haitian Creole.

Articulate Storyline localization service

Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localize your Articulate Storyline courses and presentations in any language, allowing your content to inform and educate new audiences.

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Georgian voice-overs

Georgian voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear

Spotlight: Georgian voice artists



We can use your own Georgian translations or provide the translations ourselves through our in-house translation project managers. Our in-house typesetting studio can also adapt any graphics that might require localization into Georgian. Meaning, we can control the full service in-house, offering lower rates, quick turnaround, and high-quality control and information security. Our sound engineers and project managers will look after your Georgian voice-over projects.

18 language voice-over project for Best Western


Tips for voice-overs

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Georgian voice-over translations

Adelphi provides full service to our customers. Our production team will work to fully understand your project in order to manage the workflow from concept to completion. All our translators are professional and work only in their mother tongue.

Adelphi Studio is a wholly-owned subsidiary of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Georgian translations but also typesetting and subtitling.

Transcriptions

We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Georgian.


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.

Albanian voice-overs

Albanian voice artist selection made easy

  1. Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
  2. Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

You can download any of the audio files with the download button on the audio player.

Male
Female
Clear

Spotlight: Albanian Voice Artists


We can work with your own translations or provide these ourselves via our team of in-house translation project managers. Adelphi also has an experienced, in-house typesetting staff, which means we can also adapt any graphics or designs that might require localization into Albanian. Above all, we control the full service in-house, offering better prices, quick turnarounds, effective quality control, and information security. Our sound engineers and project managers will manage your Albanian voice-over projects and are available to answer any questions you have.

18 language voice-over project for Best Western


Tips for voiceovers

  • Check the script for any spelling errors or grammar issues before the recording. This reduces the chance of any mistakes being made and re-recording to correct them, saving you time and money.
  • Make sure the script you send is the final version before we start recording, any changes afterward can be expensive to rectify.
  • Make a list or glossary of words, product names, etc that need to be kept in English.
  • Provide reference materials and find out if the subject has already been translated or voiced into the language you require. This might mean there are already established ways to spell and pronounce product names etc.
  • Check Video usage as many voice artists charge depending on the end usage of the video i.e TV broadcast, radio broadcast, internet, IVR, and e-learning.
  • Be aware of buyouts for broadcast usage, as the buyout duration may differ in terms of cost and length (the period of when the material can be shown i.e weeks, months, and years) depending on the country and regions the material is broadcast in.

Albanian voice-over Translations

Adelphi aims to provide full service to our customers. The translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full-service translation agency producing not only Albanian translations but also Albanian typesetting and Albanian subtitling.

Transcription Services

We also have a transcription service that is able to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time slot. Of course, the edited English is approved by the client before translation into Albanian.

Articulate Storyline localization service

Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localize your Articulate Storyline courses and presentations in any language, allowing your content to inform and educate new audiences.

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


Subtitling services

Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web, or as a DVD with language menus.


Adelphi offices

Adelphi Studio offers subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American inquiries should be directed to our US office while all other inquiries should go to our UK office.

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com