e-learning localization services

A tailored e-learning localization service specifically for e-learning providers.

Last year Adelphi recorded over 2 million words in over 30 languages for the e-learning industry. Adelphi Studio produces foreign language and English subtitles, voice-overs, translations, transcription and typesetting in all areas of audiovisual communication. Adelphi specialize in translated multimedia for e-learning production companies.

We understand that every project is different and that our clients each have unique priorities: we will discuss your requirements and explore all of the options with you, looking for the best ways to save you time, money and effort while offering the highest standards of quality.

e-learning translations

Recent projects

Adelphi have been providing support for e-learning production companies such as Catalyst Awareness, Kineo, Kognito and the Alice Training Institute, providing subtitling and voice-overs to be used in e-learning courses for companies like BUNGE.

We recently completed a 20 language project for an American company that includes voice-overs, on-screen text localization and editing the Articulate Storyline data.

A business travel company required 5 modules of e-Learning videos dealing with international ethics and anti-corruption voice-overs for their international branches. We recorded, edited, and time-synced almost 70 minutes of material in Mandarin Chinese, Taiwanese Mandarin, French, german, Italian, Japanese, Latin American Spanish, European Spanish, and Thai. This project also required some creative flair, with our artists playing out ‘secret agent’ scenarios.


Adelphi offer a one stop service for e-learning localization and work with e-learning providers suppling voice-overs in over 76 languages, subtitling, on-screen text localization as well as localization of assets including images.

Adelphi can translate not just the text from Articulate Storyline but also localise all of the button and slider content too, as well as adding foreign language voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide. We have our own in-house Articulate Storyline engineers who can work directly into your e-learning course.

Foreign language and English subtitles

Adelphi a specialist foreign language subtitling company committed to offering a competitive and comprehensive subtitling service to suit your requirements and budget. Offering the best one-stop foreign language subtitling package that is unrivalled by any other subtitling agency.

Adelphi’s subtitling services include localisation of motion graphics and animations, Articulate Storyline e-learning projects, and any on-screen text, and all in-house. Our own translation department are specialists in subtitle SRT translation no matter what the language.


Voice-over services

Adelphi Studio is a multilingual voice over services agency producing foreign language voice-overs in over 75 languages with over 1,200 voice artists.

From Arabic to Yoruba we have the foreign language voice over talent to suit your production and budget. With more voice samples to choose from than other agencies offering a great range of foreign language voice-over artists to meet your expectations. We also have over 120 foreign accent English speaking voice artists to choose from.


Any language, any specialism: just ask for advice and information.

Whether you need a translation into a rare language or your text is highly specialised, we can help. Our translators are specially-selected professionals working within their mother tongue only. Your project manager will match your project to the linguist with the best expertise to handle the sort of text you need translated.

Adelphi has offices in the United Kingdom (UK) and the United States of America (USA). For all UK and International  enquiries please contact our UK office tel: +44 (0)114 272 3772 or email: sales@adelphistudio.com. For US, Canada and South America enquiries please contact our office in California tel: 916 414 8714 or email: us@adelphistudio.com
services
We’d be happy to discuss all of your translation needs with you: just contact us for information and advice and we’ll be there to help.

Explainer Video Localization at Adelphi Studio

Adelphi Studio specialise in almost every aspect of translations and localization, including explainer videos! We are able to use the original project files and translate the material directly and discreetly. Problems such as expanding text, font corruption and an array of other issues can occur but our team at Adelphi are trained in these areas to ensure your project is handled professionally, confidentially and with care. Our specialised team are experienced in right-to-left languages, complex scripts, fonts, styles and can send you samples for your approval before the project starts.

View our Explainer Video Localization page for more information!

Need voice-overs or subtitling without translation? No problem.

Sometimes clients will want us to supply subtitles in the same language as is spoken on a video, or record a voice-over using a script they have provided. Whether you need us to translate for you or not, Adelphi’s project managers will advise you on the best workflows to get the files you want from the files that you have.

Our workflow practice is modular, allowing us to build a project plan tailored to your needs and execute it for you, freeing you of any micromanagement.

Over 20 years’ experience providing multimedia materials across all industries.

Adelphi’s multimedia team operates exclusively in-house, using the most up-to-date industry-standard software for typesetting, voiceover and subtitling. If you have any technical queries we will assist you, conducting our own research and testing if necessary.

We have a variety of voice talents available to suit every project and recording takes place in our own sound-proofed, state-of-the-art studio facilities in the office, operated by expert technicians.


 

English to Arabic Articulate Storyline Localisation

Adelphi can localise your Articulate Storyline course into any language. For Storyline localization, we use a fully supported and tested process, which consists of four stages:

Export the original text:

The English text from the course is exported into a table in Word or a translation memory file (XLIFF format). This includes buttons, sliders and captions that are not part of the main body of text.

Translate the exported text:

We contact a professional, experienced translators working into their native tongue and ask them to translate your content. The linguists will be selected based on their skill and understanding of the subject matter: we have a translator for every specialisation. All of our linguists have a minimum of three years’ commercial experience and are vetted based on quality and punctuality.

Import the translated text:

The translations then go to our production department, where the foreign-language content is imported back into the course, populating the text boxes, button, sliders and captions with the translated text.

Quality testing:

We perform quality checks on the result, making sure that the process was successful: that there are no errors in functionality and any text that is longer in the foreign language than the source fits comfortably in the template.

Subtitling, Voice-overs, Typesetting

Adelphi also offers subtitling, voice-over and typesetting services, meaning that if your course has any video or printed word elements, we can produce these in your target languages as well. We understand that rolling out a new course can be a complex undertaking, which is why our project managers are set up to handle everything about the localisation process for you in one place.

Translation and Transcription Services

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd. a full service translation agency, producing not just Arabic translations but also Arabic websites, Arabic typesetting, Arabic voice-overs and of course Arabic subtitling.

Arabic Subtitling

Professional Arabic Subtitling Services producing both open- and closed-caption Arabic subtitles. Adelphi Studio has been producing Arabic subtitling for corporate videos for over ten years. Many of the industry-standard subtitle production software suites will not work with right-to-left languages such as Arabic, but Adelphi can produce Arabic subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc.

 

Arabic Voice-overs

Our Arabic voice-over artists at Adelphi Studio are able to provide you with high quality recordings for your Film, TV, web or DVD projects. Adelphi also produces Arabic translations. We can sync the recorded Arabic voice back into your video making it ready to publish. Where possible, Adelphi offers three levels of voice-over artists to match any level of recording you require: Professional, Semi-pro and Standard.


You can filter by language, dialect, level of professional experience and sex of the artist by using the drop-down menus. Click + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.

Male
Female
Clear
Adel pro
Adly pro
Ahmed H pro
Ahmed Q pro
Amr pro
Asma pro
Asma O pro
Aya pro
Dina S pro
Dosoky pro
Eman pro
Gamal A pro
Ghada pro
Hussam Y pro
Kareema pro
Lamya pro
Luna H pro
M AlKhateeb pro
Maha E pro
Maii B pro
Majdi pro
Mariam K pro
Marwan pro
Maya S pro
Mohamed E pro
Mona S pro
Mostafa pro
Muneer A pro
Nowrhan pro
Rahaf pro
Ramia pro
Rawan H pro
Salwa pro
Sohir pro
Talal pro
Wissam pro
Adel pro
Adly pro
Ahmed H pro
Ahmed Q pro
Amr pro
Asma pro
Asma O pro
Aya pro
Dina S pro
Dosoky pro
Eman pro
Gamal A pro
Ghada pro
Hussam Y pro
Kareema pro
Lamya pro
Luna H pro
M AlKhateeb pro
Maha E pro
Maii B pro
Majdi pro
Mariam K pro
Marwan pro
Maya S pro
Mohamed E pro
Mona S pro
Mostafa pro
Muneer A pro
Nowrhan pro
Rahaf pro
Ramia pro
Rawan H pro
Salwa pro
Sohir pro
Talal pro
Wissam pro
Adel pro
Adly pro
Ahmed H pro
Ahmed Q pro
Amr pro
Asma pro
Asma O pro
Aya pro
Dina S pro
Dosoky pro
Eman pro
Gamal A pro
Ghada pro
Hussam Y pro
Kareema pro
Lamya pro
Luna H pro
M AlKhateeb pro
Maha E pro
Maii B pro
Majdi pro
Mariam K pro
Marwan pro
Maya S pro
Mohamed E pro
Mona S pro
Mostafa pro
Muneer A pro
Nowrhan pro
Rahaf pro
Ramia pro
Rawan H pro
Salwa pro
Sohir pro
Talal pro
Wissam pro
Adel pro
Adly pro
Ahmed H pro
Ahmed Q pro
Amr pro
Asma pro
Asma O pro
Aya pro
Dina S pro
Dosoky pro
Eman pro
Gamal A pro
Ghada pro
Hussam Y pro
Kareema pro
Lamya pro
Luna H pro
M AlKhateeb pro
Maha E pro
Maii B pro
Majdi pro
Mariam K pro
Marwan pro
Maya S pro
Mohamed E pro
Mona S pro
Mostafa pro
Muneer A pro
Nowrhan pro
Rahaf pro
Ramia pro
Rawan H pro
Salwa pro
Sohir pro
Talal pro
Wissam pro
Adel pro
Adly pro
Ahmed H pro
Ahmed Q pro
Amr pro
Asma pro
Asma O pro
Aya pro
Dina S pro
Dosoky pro
Eman pro
Gamal A pro
Ghada pro
Hussam Y pro
Kareema pro
Lamya pro
Luna H pro
M AlKhateeb pro
Maha E pro
Maii B pro
Majdi pro
Mariam K pro
Marwan pro
Maya S pro
Mohamed E pro
Mona S pro
Mostafa pro
Muneer A pro
Nowrhan pro
Rahaf pro
Ramia pro
Rawan H pro
Salwa pro
Sohir pro
Talal pro
Wissam pro
Adel pro
Adly pro
Ahmed H pro
Ahmed Q pro
Amr pro
Asma pro
Asma O pro
Aya pro
Dina S pro
Dosoky pro
Eman pro
Gamal A pro
Ghada pro
Hussam Y pro
Kareema pro
Lamya pro
Luna H pro
M AlKhateeb pro
Maha E pro
Maii B pro
Majdi pro
Mariam K pro
Marwan pro
Maya S pro
Mohamed E pro
Mona S pro
Mostafa pro
Muneer A pro
Nowrhan pro
Rahaf pro
Ramia pro
Rawan H pro
Salwa pro
Sohir pro
Talal pro
Wissam pro

Voice-over Translation Services

Specialist media & voice-over translation agency

Adelphi Studio’s in-house Voice-over Translation Services, enables us to produce the highest quality end product, while keeping costs down. Adelphi aims to provide a full voice-over and translation service to our customers. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our aim is to facilitate your communication objectives. We often Translate and voice the more difficult languages such as Urdu, Hindi, Tamil etc but we also translate and record all European languages.

Quality and timing is paramount to the Voice-over Translation Services that Adelphi provides. To this end we have put in place a system to assure these factors are met.

We also provide transcription and translation services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed.

Adelphi can translate over 120 different languages. We also specialise in translating rare and difficult languages, which means we can provide one point of contact for any language enquiry.

Male
Female
Clear

Quality Assurance

Adelphi is a member of the Association of Translation Companies (ATC). The ATC require member companies to adhere to a strict code of professional conduct, are subject to the rulings of a professional ethics committee and carry full professional indemnity insurance cover to safeguard the interests of the translation purchaser.

Adelphi’s Voice-over Translation Services ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy. All our translators are members of either the Institute of Linguists or the Institute of Translations & Interpreters. They will also have a minimum of three years experience in professional translation. Your project is matched to the most suitable translator with the relevant expertise to translate your document.

With offices in the UK, the USA, contact Adelphi in the US on 916 414 8714, email us@adelphistudio.com or our UK office on +44 (0)114 272 3772, or email sales@adelphistudio.com

Voice Over Agency

1, Choose your language and dialect.
2, Filter the level of professional experience and gender.
3, To choose only accented English click on the accented English tab.
4, Click the + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.
5, Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.

Please Select Language:
Male
Female
Clear

At Adelphi we will try to accommodate whatever type of voice-over you require. We will either send samples of artists we already have on our books, or search for and record new voices for you to choose from. Please be aware that the price of a voice-over artist will be dependent on their level of professionalism.

Our professionals use their own recording facilities and we screen out any lip smacking or pauses here at Adelphi before sending the mastered files to the client. Our standard-level artists are ideal for low budget productions and are recorded at our own studio. Our team of highly experienced producers, studio engineers and mixing engineers record the voice-overs and synchronise them to the videos. We produce your video in the format of your choice, complete and ready to publish through any distribution channel.

Voice-over translations

These are a more specialist area when compared to standard translations. Voice-over translations must be restricted to fit the same time-slot as the original otherwise the voice-artist may have to speak faster to make it fit. If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video.


A recent project for Best Western Hotels in 18 languages

It was record in Danish, Dutch, English UK, Finnish, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, Brazilian Portuguese and Korean. Here are just a few examples.


Adelphi offices

Adelphi Studio offer subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American enquiries should be directed to our US office while all other enquires should go to our UK office.

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

Video and Audio Transcription Services

Transcription Services

Adelphi are often asked to provide transcriptions of video and audio files often in English before we translate them and sometimes from a foreign language into English. Some clients want back an SRT file that they can work with to produce their own subtitles others want us to provide the finished video.

There are two basic types of transcription, Verbatim which includes all the “hum” and “ah’s” etc., and then there is Readable which is cleaned up to eliminate all the unnecessary elements.

Our transcription services provide time-coded scripts ready for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the written version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into the target language.


Adelphi has offices in the United Kingdom (UK) and the United States of America (USA). For all UK and International  enquiries please contact our UK office tel: +44 (0)114 272 3772 or email: sales@adelphistudio.com. For US, Canada and South America enquiries please contact our office in California tel: 916 414 8714 or email: us@adelphistudio.com

e-learning localisation services

A tailored e-learning localisation service for
e-learning professionals.

e-learning translations

Adelphi is an e-learning localization agency that aims to provide a full localization service to our customers.

 Our e-learning localization services include:

  • e-learning Translations
  • e-learning Transcriptions
  • e-learning Voiceovers and Voice Artists
  • e-learning Subtitling
  • e-learning On-screen text Localisation
  • e-learning Motion Graphics Localisation
  • e-learning Graphics Localization
  • e-learning Typesetting
  • e-learning Assets Localization

Adelphi has recorded over 2 million words in over 30 languages for the e-learning industry and has have been providing support for e-learning production companies such as Catalyst Awareness, Kineo, Kognito and the Alice Training Institute, providing subtitling and voice-overs to be used in e-learning courses for companies like BUNGE.

We have recently completed a 20 language project for an American company that includes voice-overs, on-screen text localisation and editing the Articulate Storyline data.

A business travel company required 5 modules of e-Learning videos dealing with international ethics and anti-corruption voice-overs for their international branches. We recorded, edited, and time-synced almost 70 minutes of material in Mandarin Chinese, Taiwanese Mandarin, French, german, Italian, Japanese, Latin American Spanish, European Spanish, and Thai. This project also required some creative flair, with our artists playing out ‘secret agent’ scenarios.

Adelphi can translate not just the text from Articulate Storyline but also localise all of the button and slider content too, as well as adding foreign language voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide. We have our own in-house Articulate Storyline engineers who can work directly into your e-learning course.

Adelphi Studio produces foreign language and English subtitles, voice-overs, translation, transcription and typesetting in all areas of audiovisual communication, specialising in translated multimedia for e-learning production companies. We understand that every project is different and that our clients each have unique priorities: we will discuss your requirements and explore all of the options with you, looking for the best ways to save you time, money and effort while offering the highest standards of quality.

Any language, any specialism: just ask for advice and information.

Whether you need a translation into a rare language or your text is highly specialised, we can help. Our translators are specially-selected professionals working within their mother tongue only. Your project manager will match your project to the linguist with the best expertise to handle the sort of text you need translated.

Adelphi has offices in the United Kingdom (UK) and the United States of America (USA). For all UK and International  enquiries please contact our UK office tel: +44 (0)114 272 3772 or email: sales@adelphistudio.com. For US, Canada and South America enquiries please contact our office in California tel: 916 414 8714 or email: us@adelphistudio.com
services
We’d be happy to discuss all of your translation needs with you: just contact us for information and advice and we’ll be there to help.

Explainer Video Localization at Adelphi Studio

Adelphi Studio specialise in almost every aspect of translations and localization, including explainer videos! We are able to use the original project files and translate the material directly and discreetly. Problems such as expanding text, font corruption and an array of other issues can occur but our team at Adelphi are trained in these areas to ensure your project is handled professionally, confidentially and with care. Our specialised team are experienced in right-to-left languages, complex scripts, fonts, styles and can send you samples for your approval before the project starts.

View our Explainer Video Localization page for more information!

Need voice-overs or subtitling without translation? No problem.

Sometimes clients will want us to supply subtitles in the same language as is spoken on a video, or record a voice-over using a script they have provided. Whether you need us to translate for you or not, Adelphi’s project managers will advise you on the best workflows to get the files you want from the files that you have.

Our workflow practice is modular, allowing us to build a project plan tailored to your needs and execute it for you, freeing you of any micromanagement.

Over 20 years’ experience providing multimedia materials across all industries.

Adelphi’s multimedia team operates exclusively in-house, using the most up-to-date industry-standard software for typesetting, voiceover and subtitling. If you have any technical queries we will assist you, conducting our own research and testing if necessary.

We have a variety of voice talents available to suit every project and recording takes place in our own sound-proofed, state-of-the-art studio facilities in the office, operated by expert technicians.