Chinese subtitle localization agency producing quality Chinese subtitles, includes transcriptions, Chinese subtitle translations including SRT and STL formats and on-screen text localization
Chinese subtitle localization of both traditional and simplified subtitles, we also provide Chinese SRT and STL translations enabling companies to insert the subtitles into their own videos. SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos.
Subtitle localization in both traditional and simplified Chinese
Professional Chinese Subtitling Services producing both open and closed caption Chinese Subtitles in both Mandarin Chinese and Cantonese Chinese. Open captions are also known as burnt-on subtitles and are on-screen at all times and cannot be switched off.
Adelphi always produce all their Chinese subtitles in-house and never outsource any of the work therefore maintaining confidentiality as well as quality. Adelphi produce Chinese subtitling in all video formats from videos such as Mov, MPEG-2, WMV, flv, etc.
These Chinese subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because the nature of the video we used white text with an outline or shadow. There are many styles subtitles to display on your video. We can advise you on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help on the best Chinese fonts to use as well.
Chinese Subtitle Translations – SRT and STL files
In Chinese subtitling translation, our Chinese audiovisual translator would create translated subtitles in the target language directly from the source video. Our subtitle translator would create SRT files that are be used to produce burnt-on Chinese subtitles. The STL format allows you to configure most subtitle settings, and change the settings on a subtitle by subtitle basis and are often used with YouTube videos.
Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd. a full service translation agency, not just producing Chinese translations but also Chinese typesetting and Chinese voice-overs. Using Adelphi’s Chinese translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.
We also provide Chinese subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Chinese On-Screen Text Localization
As well as producing the subtitles we can also localise any on-screen text, motion graphics etc. into Chinese. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.
We also offer a transcription service, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the written version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Chinese.
Articulate Storyline Localization
Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localise your Articulate Storyline courses and presentations in any language, allowing your content to inform and educate new audiences.
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Other subtitling samples include
Adelphi Studio offer subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.
All US, Canadian, and South American enquiries should be directed to our US office while all other enquires should go to our UK office.
Tel : +44 (0)114 272 3772
Tel : 916 414 8714