High-quality South African Accented English voice-overs.
Whatever your budget, whatever your media project is, Adelphi Studio can provide you with the perfect South African Accented English voice artist. Our South African Accented English voice-over artists at Adelphi Studio are able to provide you with high-quality recordings for your Film, TV, web or DVD projects. Adelphi also produces South African Accented English translations. We can sync the recorded South African Accented English voice back into your video making it ready to publish.
At Adelphi, we offer professionally edited audio as a standard for all of our voice over projects. But what exactly does this mean? Go here and we will briefly look at what we do with the audio before we deliver it to our clients, turning the ‘raw’ unedited audio data into professional, clean-sounding voice-over files. Also included in our quality checks are, listening to the audio to check if errors have been made, pronunciation is correct, all the segments have been recorded, the timings are right, files are correctly split and named; we take out overly long pauses and normalize the levels so all the audio is of the same volume.
South African Accented English voice artist selection made easy
Click the + to add voices to favorites and these will automatically be included in your quote request.
Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Spotlight: South African-accented English voice artists
Louise is a native English speaker from Cape Town, South Africa, with a very gentle accent. She has a sincere and friendly, youthful, bright and natural tone of voice. Louise also speaks Afrikaans as her second language.
Marinda is a South African born voice artist and a native speaker of Afrikaans and South African-accented English. Her voice has been described as warm, earthy, sensual, clear and authoritative. It lends itself well to corporate scripts like IVR, medical narration and e-learning.
Our transcription services provide time-coded scripts ready for translation. The length of many languages will expand when compared to original and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the original, while staying within the time frame allowed. There are two basic types of transcription, Verbatim which includes all the “hum” and “ah’s” etc., and then there is Readable which is cleaned up to eliminate all the unnecessary elements.
Adelphi Studio also produces South African English and foreign language subtitles in all video formats such as MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 9 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages