Welsh brochure translation


Welsh has some characters that are not standard and do not appear in many English fonts, such as â, ê, î, ô, û, ŵ, ŷ. We are presently setting over 10 brochures in Welsh and unfortunately, the font used by the English designer does not work with these characters. So before we start we have to change all the fonts in the design to one that does work, which is, of course, time-consuming and adds costs to the project.

Graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into Welsh, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into Welsh this should include the fonts and any images linked to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Welsh artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colors in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

Welsh translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Welsh. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organize the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Tigrinya brochure Translation


Graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into Tigrinya, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into Tigrinya this should include the fonts and any images linked to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Tigrinya artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colors in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

Tigrinya translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Tigrinya. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organize the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Russian brochure translation and localization


Graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into Russian, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into Russian this should include the fonts and any images linked to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Russian artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colors in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

Russian translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Russian. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organize the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Korean brochure localization


Graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into Korean, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into Korean this should include the fonts and any images linked to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Korean artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colors in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

Korean translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Korean. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organize the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Cambodian brochure translation and localization


Graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into Cambodian, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into Cambodian this should include the fonts and any images linked to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Cambodian artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

Cambodian translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Cambodian. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Japanese brochure translation and localization


Our in-house Japanese project manager Hiroko, looks after all our Japanese typesetting projects. We produce all kinds of Japanese printed materials including corporate brochures, packaging, business cards, posters and manuals.

Japanese is one of the few languages which takes up less space when translated from English. Japanese also has no spaces between words, so you need to be able to read Japanese to make sure that any words are not cut in half at the end of sentences.

Japanese-text-example

Graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into Japanese, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into Japanese this should include the fonts and any images linked to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Japanese artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

Japanese translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Japanese. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Chinese brochure translation and localization


Traditional  (Cantonese) and Simplified (Mandarin) Chinese

Both Mandarin and Cantonese refer to spoken languages whereas Traditional and Simplified donates the writing systems. Mandarin is the official language in mainland China and  Cantonese is used in Hong Kong, Macau and the province of Guangdong.

chinese samples

Chinese fonts

Legally to print your materials for use in the PRC you must be using fonts that are licensed for use in the PRC, otherwise, you will be breaking the licensing agreement of the font manufacturer. Adelphi has over 100 fully licensed fonts for use in the PRC. To see a list of our Chinese fonts please click here

Graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into Chinese, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into Chinese this should include the fonts and any image links to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Chinese artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure translation and localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

Chinese translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Chinese. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

English to Arabic brochure translation services


Graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into Arabic, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into Arabic this should include the fonts and any image links to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Arabic artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure translation and localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

Arabic translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Arabic. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Spanish brochure translation


Graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into Spanish, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into Spanish this should include the fonts and any image links to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Spanish artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

Spanish translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Spanish. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

English to French French brochure translation and typesetting


Fench graphics localization
If you have any text in your graphics we can localize them into French, to do so we require the original ‘live text’ files such as in Photoshop or Illustrator. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data needed

We require to be provided with a “collect or package” of the original English artwork for us to adapt it into French this should include the fonts and any image links to the document, without these we cannot create a print-ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished French artwork and a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your brochure localization – tips and guidance read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best not to pack the pages with text, leave some space for expansion.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible.

French translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including French. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency. We also use translation memory so if your brochure is to be updated on a regular basis we can provide 100% matches and ‘fuzzy matches’ to existing translations to keep the costs down.


Adelphi produces brochure localization in over 80 additional languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com