High quality South African Accented English voice-overs. Whatever your budget, whatever your media project is, Adelphi Studio can provide you with the perfect South African Accented English voice artist.
Our South African Accented English voice-over artists at Adelphi Studio are able to provide you with high quality recordings for your Film, TV, web or DVD projects. Adelphi also produces South African Accented English translations. We can sync the recorded South African Accented English voice back into your video making it ready to publish.
The level of South African English voice-over required can vary. Some clients require high level, BBC style South African English voice-over artists for commercial use, others require just a clear reading voice, while some prefer a South African English voice-over by a local amateur. The choice is the client’s. Depending on the subject matter, some choose a male or female for their South African English voice and specify a specific age group.
At Adelphi we will try to accommodate whatever type of South African English voice-over you require, we are often asked for many different accents from British South African English to American South African English and local accents. We will either send samples of artists we already have on our books, or search for and record new voices for you to choose from.
This example of a recent voice-over project for Best Western was record in 18 languages.
Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.
Here are just a few examples.
To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here
Our in-house studio includes professional sound booths, the latest digital recording and software systems with a team of highly and widely experienced professional producers, studio engineers and mixing engineers. We can deliver files in a variety of formats according to your requirements.
We also provide transcription services to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original South African English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the South African English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the South African English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the South African English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited South African English is approved by the client before translation.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Adelphi Studio also produces South African English and foreign language language subtitles in all video formats such as Mov, MPEG-2, WMV, flv, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 8 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages