Oceania Cruises requested a number of videos to be subtitled in over 10 languages. This video is in German. As well as the German subtitling we also provided the German translations.
Adelphi produce high-quality German translations, subtitling, voice-overs and typeset printed materials, meaning we can handle all of your projects’ German multimedia requirements in-house.
Shift.ms is a charity providing support and information for sufferers of Multiple Sclerosis. They required two videos to be subtitled from English to French, German, Italian, Spanish, and Portuguese. As well as the subtitling we also provided translations and proof reading.
Adelphi produce high-quality German translations, subtitling, voice-overs and typeset printed materials, meaning we can handle all of your projects’ German multimedia requirements in-house.
The source material is a documentary from 1982 called “The Leaves Were Full of Children”. In this documentary Lenkiewicz talks about his unusual approach to painting and gives an extended guide to the ‘Riddle Mural’ in the Round Room at Port Eliot.
Adelphi produce high-quality German translations, subtitling, voice-overs and typeset printed materials, meaning we can handle all of your projects’ German multimedia requirements in-house.
We were asked to subtitle the this film from French into English by Sheffield University. The film was commissioned in 1942 by the Propaganda Abteilung, a delegation of Nazi Germany’s propaganda ministry within occupied France by the ex-Mason Mamy. It denounces Freemasonry, parliamentarianism and Jews as part of Vichy’s drive against them and seeks to prove a Jewish-Masonic plot.
Adelphi produce high-quality French to English translations, subtitling, voice-overs and typeset printed materials, meaning we can handle all of your projects’ French to English multimedia requirements in-house.
Oceania Cruises requested a number of videos to be subtitled in over 10 languages. This video is subtitled in French. As well as the German subtitling we also provided the French translations.
Adelphi produce high-quality French translations, subtitling, voice-overs and typeset printed materials, meaning we can handle all of your projects’ French multimedia requirements in-house.
Shift.ms is a charity providing support and information for sufferers of Multiple Sclerosis. They required two videos to be subtitled from English to French, German, Italian, Spanish, and Portuguese. As well as the French subtitling we also provided French translations and proof reading.
Adelphi produce high-quality French translations, subtitling, voice-overs and typeset printed materials, meaning we can handle all of your projects’ French multimedia requirements in-house.
Shift.ms is a charity providing support and information for sufferers of Multiple Sclerosis. They required two videos to be subtitled from English to French, German, Italian, Spanish, and Portuguese. As well as the French subtitling we also provided French translations and proof reading.
Adelphi produce high-quality French translations, subtitling, voice-overs and typeset printed materials, meaning we can handle all of your projects’ French multimedia requirements in-house.
Foreign language subtitling agency producing both open and closed caption subtitles, including transcriptions, translations and on-screen text localisation
Foreign Language Subtitling
Producing both open and closed caption subtitles. Adelphi Studio has been producing Foreign Language subtitles for over ten years, creating subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc.
Adelphi always produce all our Foreign Language subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original material and create a working copy with subtitles in the language of your choice ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD.
Adelphi’s clients include Barclays Bank, the International Olympic Committee, Cisco, Raison, Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar and many other companies and their agencies.
Whatever the language you require your subtitles in Adelphi can produce them. If it’s not in the list shown here then please get in-touch, I’m sure we can help.
Foreign Language Subtitles – Burnt on
One method of subtitling is called burned on subtitles, which means they cannot be turned on or off and are always visible. These are also called open captions and they are part of the video file itself. Using this method means that multiple languages cannot be shown using the same file, therefore it is necessary to produce multiple versions of the video with the different languages, these can be selected by the user, for example by clicking on different links on a web page.
Closed captions are the opposite of open captions and are found on DVD’s etc. These can be switched on and off through the selection menu created in the authoring process.
On-Screen Text Localisation into any Foreign Language
As well as producing the subtitles we can also localise any on-screen text into any foreign language. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.
There are various ways of producing subtitles to display on your video. We can advise you on the best option for yourselves and even produce samples for you to choose from. We can also advise on the best fonts to use too.
Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd. a full service translation agency producing not just translations but also websites, typesetting, voice-overs and subtitling. We have produced voice-overs and subtitling for company promotional videos, music videos, e-learning videos and instructional videos, either on the Internet or on DVD.
This video features the Honey Monster was translated and subtitled into Finnish for Raisio via their agency. Present-day Finnish uses the Roman alphabet with the addition of the letters å, ä, ö.
Adelphi produce high-quality Finnish translations, subtitling, voice-overs and typeset printed materials, meaning we can handle all of your projects’ Finnish multimedia requirements in-house.
Refugee Action requested us to produce subtitled videos in a number of languages, the sample here is in Farsi. Farsi is the official language of Iran and Modern Persian is written in a version of the Arabic script.
Adelphi produce high-quality Farsi translations, subtitling, voice-overs and typeset printed materials, meaning we can handle all of your projects’ Farsi multimedia requirements in-house.