Norwegian Print localization


Services include:

  • Norwegian Translations
  • Norwegian Proofreading
  • Norwegian typesetting using all major publishing software
  • Quality assurance checking of typeset documents
  • The localization of graphics
  • Dedicated project manager
  • Fast turnaround
  • Print ready PDFs set to your specifications
  • 100% work carried out in-house by our own studio

Graphics localization
We localize all graphics in the artwork into Norwegian and depending on the source image we would need the original layered data with live text to work with. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data required

We need to be provided with the original English artwork for us to adapt it into Norwegian, this is best supplied as a “collect or package” which needs to include all the fonts and links to the document and any layered PSD files that contain text if they are going to be localized. We cannot create a print-ready PDF as the deliverable without these.

Deliverable data

We can supply the finished Norwegian artwork as a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your typesetting localization project – tips and advice read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best if you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Bold, italics and even colors in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible

Norwegian translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Norwegian. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organize the translation for maximum efficiency.


Adelphi also provides print localization in over 80 other languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Japanese Print localization


Services include:

  • Japanese Translations
  • Japanese Proofreading
  • Japanese typesetting using all major publishing software
  • Quality assurance checking of typeset documents
  • The localization of graphics
  • Dedicated project manager
  • Fast turnaround
  • Print ready PDFs set to your specifications
  • 100% work carried out in-house by our own studio

Graphics localization
We localize all graphics in the artwork into Japanese and depending on the source image we would need the original layered data with live text to work with. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data required

We need to be provided with the original English artwork for us to adapt it into Japanese, this is best supplied as a “collect or package” which needs to include all the fonts and links to the document and any layered PSD files that contain text if they are going to be localized. We cannot create a print-ready PDF as the deliverable without these.

Deliverable data

We can supply the finished Japanese artwork as a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your typesetting localization project – tips and advice read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best if you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Bold, italics and even colors in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible

Japanese translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Japanese. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organize the translation for maximum efficiency.


Adelphi also provides print localization in over 80 other languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

German Print localization


Services include:

  • German Translations
  • German Proofreading
  • German typesetting using all major publishing software
  • Quality assurance checking of typeset documents
  • The localization of graphics
  • Dedicated project manager
  • Fast turnaround
  • Print ready PDFs set to your specifications
  • 100% work carried out in-house by our own studio

Graphics localization
We localize all graphics in the artwork into German and depending on the source image we would need the original layered data with live text to work with. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data required

We need to be provided with the original English artwork for us to adapt it into German, this is best supplied as a “collect or package” which needs to include all the fonts and links to the document and any layered PSD files that contain text if they are going to be localized. We cannot create a print-ready PDF as the deliverable without these.

Deliverable data

We can supply the finished German artwork as a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your typesetting localization project – tips and advice read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best if you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Bold, italics and even colors in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible

German translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including German. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organize the translation for maximum efficiency.


Adelphi also provides print localization in over 80 other languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

French Print localization


Services include:

  • French Translations
  • French Proofreading
  • French typesetting using all major publishing software
  • Quality assurance checking of typeset documents
  • The localization of graphics
  • Dedicated project manager
  • Fast turnaround
  • Print ready PDFs set to your specifications
  • 100% work carried out in-house by our own studio

Graphics localization
We localize all graphics in the artwork into French and depending on the source image we would need the original layered data with live text to work with. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data required

We need to be provided with the original English artwork for us to adapt it into French, this is best supplied as a “collect or package” which needs to include all the fonts and links to the document and any layered PSD files that contain text if they are going to be localized. We cannot create a print-ready PDF as the deliverable without these.

Deliverable data

We can supply the finished French artwork as a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your typesetting localization project – tips and advice read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best if you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Bold, italics and even colors in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible

French translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including French. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organize the translation for maximum efficiency.


Adelphi also provides print localization in over 80 other languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Dutch Print localization


Services include:

  • Dutch Translations
  • Dutch Proofreading
  • Dutch typesetting using all major publishing software
  • Quality assurance checking of typeset documents
  • The localisation of graphics
  • Dedicated project manager
  • Fast turnaround
  • Print ready PDFs set to your specifications
  • 100% work carried out in-house by our own studio

Graphics localization
We localize all graphics in the artwork into Dutch and depending on the source image we would need the original layered data with live text to work with. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data required

We need to be provided with the original English artwork for us to adapt it into Dutch, this is best supplied as a “collect or package” which needs to include all the fonts and links to the document and any layered PSD files that contain text if they are going to be localized. We cannot create a print-ready PDF as the deliverable without these.

Deliverable data

We can supply the finished Dutch artwork as a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your typesetting localization project – tips and advice read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best if you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible

Dutch translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Dutch. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency.


Adelphi also provides print localization in over 80 other languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Danish Print localization


Services include:

  • Danish Translations
  • Danish Proofreading
  • Danish typesetting using all major publishing software
  • Quality assurance checking of typeset documents
  • The localisation of graphics
  • Dedicated project manager
  • Fast turnaround
  • Print ready PDFs set to your specifications
  • 100% work carried out in-house by our own studio

Graphics localization
We localize all graphics in the artwork into Danish and depending on the source image we would need the original layered data with live text to work with. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data required

We need to be provided with the original English artwork for us to adapt it into Danish, this is best supplied as a “collect or package” which needs to include all the fonts and links to the document and any layered PSD files that contain text if they are going to be localized. We cannot create a print-ready PDF as the deliverable without these.

Deliverable data

We can supply the finished Danish artwork as a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your typesetting localization project – tips and advice read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best if you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible

Danish translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Danish. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency.


Adelphi also provides print localization in over 80 other languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Chinese Print localization


Services include:

  • Chinese Translations
  • Chinese Proofreading
  • Chinese typesetting using all major publishing software
  • Quality assurance checking of typeset documents
  • The localization of graphics
  • Dedicated project manager
  • Fast turnaround
  • Print ready PDFs set to your specifications
  • 100% work carried out in-house by our own studio

Graphics localization
We localize all graphics in the artwork into Chinese and depending on the source image we would need the original layered data with live text to work with. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data required

We need to be provided with the original English artwork for us to adapt it into Chinese, this is best supplied as a “collect or package” which needs to include all the fonts and links to the document and any layered PSD files that contain text if they are going to be localized. We cannot create a print-ready PDF as the deliverable without these.

Deliverable data

We can supply the finished Chinese artwork as a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your typesetting localization project – tips and advice read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best if you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Bold, italics and even colors in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible

Chinese translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Chinese. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organize the translation for maximum efficiency.


Adelphi also provides print localization in over 80 other languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Arabic print localization


Services include:

  • Arabic Translations
  • Arabic Proofreading
  • Arabic typesetting using all major publishing software
  • Quality assurance checking of typeset documents
  • The localisation of graphics
  • Dedicated project manager
  • Fast turnaround
  • Print ready PDFs set to your specifications
  • 100% work carried out in-house by our own studio

Graphics localization
We localize all graphics in the artwork into Arabic and depending on the source image we would need the original layered data with live text to work with. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data required

We need to be provided with the original English artwork for us to adapt it into Arabic, this is best supplied as a “collect or package” which needs to include all the fonts and links to the document and any layered PSD files that contain text if they are going to be localized. We cannot create a print-ready PDF as the deliverable without these.

Deliverable data

We can supply the finished Arabic artwork as a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your typesetting localization project – tips and advice read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best if you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible

Arabic translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Arabic. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency.


Adelphi also provides print localization in over 80 other languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com

Albanian print localization


Services include:

  • Albanian Translations
  • Albanian Proofreading
  • Albanian typesetting using all major publishing software
  • Quality assurance checking of typeset documents
  • The localisation of graphics
  • Dedicated project manager
  • Fast turnaround
  • Print ready PDFs set to your specifications
  • 100% work carried out in-house by our own studio

Graphics localization
We localize all graphics in the artwork into Albanian and depending on the source image we would need the original layered data with live text to work with. We have the latest Adobe CC applications on Apple Mac computers.

Data required

We need to be provided with the original English artwork for us to adapt it into Albanian, this is best supplied as a “collect or package” which needs to include all the fonts and links to the document and any layered PSD files that contain text if they are going to be localized. We cannot create a print-ready PDF as the deliverable without these.

Deliverable data

We can supply the finished Albanian artwork as a print-ready PDF set to your specifications.

Get the most out of your typesetting localization project – tips and advice read more here

  1. Many languages expand once translated from English, so it is best if you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Bold, italics and even colours in the same paragraph may not translate into the target language. Avoiding these will keep your costs down and speed up the process.
  3. Drop caps and uppercase are not supported in some languages.
  4. If you want to place text over an image, try to add it to the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. We can advise on fonts to match the original as close as possible

Albanian translation services

Our own in-house translation agency provides translations in over 120 languages including Albanian. By using Adelphi for your translation and typesetting it ensures that you get the best of services, we are happy to work with your own translations and can advise on the best way to organise the translation for maximum efficiency.


Adelphi also provides print localization in over 80 other languages


Adelphi’s offices

UK Head Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com