Tagalog voice artists experienced in all aspects of voice recording
High quality Tagalog voice-over services. No matter what your project budget or size, Adelphi Studio can supply you with the right Tagalog voice.
Adelphi is a Tagalog voice-over agency that aims to provide a full localization service to our customers, for instance our in-house translation department can produce the Tagalog translations specifically for voice-overs. Also enhancing Adelphi’svoice-over services is our ability to localise motion graphics and animations, printed materials, Articulate Storyline projects, subtitles and any on-screen text, all in-house without the need to outsource any of the work.
Tagalog voice artist selection made easy
Filter the level of professional experience, dialect and gender.
To choose only Tagalog accented artists click on the accented English tab.
Click the + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.
Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Jeffrey is a professional Tagalog voice over artist and musician originally from the Philippines. Jeffrey was employed in a local radio station in China as an advertisement voice artist between 2013 and 2015.
Tagalog voice artist Cristina’s voice can be described as classy, warm and personable. Cristina’s speciality is narration and commercials, including a voice over project for AT&T, but she is more than capable of any voice over project.
We also have some Tagalog accented English voice artists and are adding new Tagalog artists speaking English all the time. With our impressive number of options, dedicated support and technical expertise, Adelphi is a voice-over agency you can rely on.
A recent voice-over project for Best Western was record in 18 languages.
Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.
To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here
Tagalog Voice-over Translations
Adelphi aims to provide a full service to our customers and the Tagalog voice-over translation itself is just a part of this service. Our experienced team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Our ultimate aim is to facilitate your communication objectives. Adelphi ensures that all our Tagalog voice-over translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.
Adelphi Studio is a full service translation agency producing not only Tagalog voice-overs and translations but also typesetting and subtitling.
We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Tagalog.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Our in-house studios include professional sound booths, the latest digital recording and software systems with a team of highly and widely experienced professional producers, studio engineers and mixing engineers. We can deliver files in a variety of formats according to your requirements.
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as Mov, MPEG-2, WMV, flv, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 8 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages