European Portuguese voice-over services with 20 Portuguese voice artists
Our Portuguese voice-over services offer a range of quality Portuguese voice artists and talents with a variety of skills and experience. We have a great selection of both European Portuguese and Brazilian Portuguese voice artists.
Portuguese voice-overs ideal for whatever your budget or your media project, Adelphi Studio can provide you with the perfect Portuguese voice. We can sync the recorded Portuguese voice back into your video making it ready to publish.
All our Portuguese voice artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from drama, commercials, corporate, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations etc., for you to choose from. We have Portuguese voice artists in a range of ages and some who can do character voices.
Portuguese Accent English Voice Artists
We also have a range of Portuguese accented English voice artists and are adding new Portuguese artists speaking English every day. With our impressive number of options, dedicated support and technical expertise, Adelphi is a voice-over agency you can rely on.
A recent voice-over project for Best Western was record in 18 languages.
Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.
Here are just a few examples.
To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here
Portuguese Voice-over Translations
We can work with your own Portuguese translations or provide these for you ourselves through our team of in-house translation project managers. Above all, we can control the full service in-house, offering better rates, quicker turnarounds, efficient quality control and information security.
If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama etc. The translator will receive a copy of the video as reference and be instructed to translate in a style matching the source material.
We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Portuguese.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Our in-house studios include professional sound booths, the latest digital recording and software systems with a team of highly and widely experienced professional producers, studio engineers and mixing engineers. We can deliver files in a variety of formats according to your requirements. We edit out any lip smacking or pauses before delivery.
We also provide our clients with the option of listening in to recording sessions.
Adelphi Studio also translates and produces foreign language subtitles in all video formats such as Mov, MPEG-2, WMV, flv, etc., making it ready to publish for film, TV, the web or as a DVD with language menus.
Portuguese subtitling for SHIFT ms, the video is about Multiple Sclerosis
(click to play)
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 8 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages