Latin American Spanish voice-over services - over 30 voice artists to choose from
High quality Latin American Spanish voice-over services, whatever your budget, whatever your media project, Adelphi’s voice-over services can provide you with the perfect Latin American Spanish voice. We offer Argentinean Spanish, Chilean Spanish, Colombian Spanish, Costa Rican Spanish, Dominican Republic Spanish, Ecuadorian Spanish, Mexican Spanish, Puerto Spanish and Venezuelan Spanish voice artists. Please select from the dialect menu options.
All our Latin American Spanish voice artists have been selected to offer a variety of ranges and styles covering everything from drama, commercials, corporate, Films, IVR’s (Interactive voice response), narrations etc., for you to choose from. We have Latin American Spanish voice artists in a range of ages and some who can do character voices.
At Adelphi, we offer professionally edited audio as standard for all of our voice-over projects, read more.
LA Spanish voice-over project
A major US manufacturing company came to us to have their videos voiced and time synced into Latin American Spanish. We used our professional voice over artists David S and Natan for just under 10 minutes’ worth of material, and our technical team had to slot in and retime portions to fit with the original speakers.
A major international TV streaming service came to us to localise their explainer videos before rolling them out across the world. We produced over 1,000 words of informative, friendly voice-over in US English, Spanish, Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Italian, Japanese, and Thai.
Latin American Spanish voice artist selection made easy
Filter the level of professional experience, dialect and gender.
To choose only Latin American Spanish Accented English artists click on the accented English tab.
Click the + to add voices to favourites and these will automatically be included in your quote request.
Fill out the rest of the form and we will get back to you with a quote.
You can download any of the audio files with the download button on the audio player.
Latin American Spanish Accent English Voice Artists
We also have a range of Latin American Spanish accented English voice artists and are adding new Latin American Spanish artists speaking English every day. With our impressive number of options, dedicated support and technical expertise, Adelphi is a voice-over agency you can rely on.
A recent voice-over project for Best Western was record in 18 languages.
Danish, Dutch, English UK, Finnish, French, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish,
Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.
Here are just a few examples.
To see the full story about our voice-overs for Best Western in 18 languages Click here
Latin American Spanish Voice-over Translations
If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video. Style of translation can be important for voice-over translation and must reflect the genre, such as if it is for marketing, public information, drama etc. The translator will receive a copy of the video as reference and be instructed to translate in a style matching the source material. All our translators have signed an NDA (non-disclosure agreement).
As part of our Latin American Spanish voice-over service, Adelphi provides a full translation service to our customers. Our experienced translation team will work with you to fully understand your project in order to effectively manage the workflow from concept to completion. Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.
Adelphi Studio is a full service translation agency producing not only Latin American Spanish voice-overs and translations but also typesetting and subtitling.
We also provide transcription services in any language, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. For voice-overs and depending on the language, we sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the spoken version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Latin American Spanish.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.
Our in-house studios include professional sound booths, the latest digital recording and software systems with a team of highly and widely experienced professional producers, studio engineers and mixing engineers. We can deliver files in a variety of formats according to your requirements.
We edit out any lip smacking or pauses before delivery. We can also sync the Latin American Spanish audio back into your video, ready to publish.
Adelphi has translated and subtitled foreign language films into over 50 languages. Visit our subtitling pages to see more samples including additional services such as on-screen text localisation.
Click on the video to play
Some client projects
click on the image to read more
MAERSK Translations and Arabic Subtitling
Subtitling in 8 languages for United Nations UNODC
Best Western - Voice-overs in 18 Languages
Shift ms - Subtitling in in six European languages