Professional Sinhala typesetting services

Adelphi has over 20 years experience providing expert Sinhala typesetting services localising brochures, manuals and packaging into Sinhala ready to print.

Adelphi have helped hundreds of advertising and design agencies and their clients break into new markets and adapt their message into Sinhala as well as working for translation agencies worldwide.

One of the samples here are from a book we typeset in Sinhala called ‘The Man-Eater of Punanai’ by Christopher Ondaatje. This is the story of a small village in Ceylon where the locals were terrorised by a man eating leopard. The other sample is of typesetting we carried out for Amnesty International. All our Sinhala typesetting is handled in-house and carried out by our own experienced typesetters. We produce all kinds of Sinhala printed materials including corporate brochures, packaging, business cards, posters and manuals.

All of our Sinhala typesetting is produced in-house and we never farm out any of our typesetting work to external suppliers, keeping confidentiality and quality control to the maximum.

Graphics localisation

We can also localise any graphics into Sinhala the document using Photoshop or Illustrator, depending on the image we could require the original layered data with live text, not outlined text. We have the latest Adobe CC applications.

Data required

We need the English original data for us to adapt into Sinhala using InDesign, QuarkXPress and other professional typesetting software, this is usually supplied by the design agency as a “collect or package” which includes all images, fonts and links (images) to the document. Without these we cannot create a print ready PDF as the deliverable.

Deliverable data

We can supply the finished Sinhala document as a print ready PDF set to your specifications, if required we can also outline the text in InDesign so you can print from the InDesign file itself.

Book localisation

Adelphi has localised many books, here are just a few examples read more here

Get the most out of your typesetting localisation project – tips and advice read more here

  1. Many languages will expand once translated from English, so we’d recommend you leave some space for this. If in doubt, just give us a call and we’ll be happy to help.
  2. Your style can be central to your project, but sometimes simple really is best. Bold, italics, and even colours in the same paragraph can sometimes just not translate into your chosen language. By avoiding this you can also keep your costs down and speed up delivery.
  3. Drop caps and uppercase for emphasis can look great in English, but some languages don’t use them. This is where our company’s typesetting experience can help you.
  4. If you want to place text over an image, try to add it within the document rather than in the image itself. That way we can edit exactly what you need changing.
  5. As an experienced typesetting agency, we know our fonts and some languages have more restrictions than English. Our staff can show you which fonts work in whichever language you desire, right down to the different weights and condensed versions.

Sinhala translation services

Adelphi has its own in-house translation department providing translations in over 120 languages including Sinhala.

Adelphi ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue. This ensures accuracy.

By using Adelphi for your translation and typesetting we will ensure that the correct font is used to avoid any problems at the printing stage.


Adelphi offices

Adelphi Studio offer typesetting, subtitling and voice-over services globally from our offices in the UK and the USA.

All US, Canadian, and South American enquiries should be directed to our US office while all other enquires should go to our UK office.

UK Office
Tel : +44 (0)114 272 3772
Email: sales@adelphistudio.com

US Office
Tel : 916 414 8714
Email: us@adelphistudio.com