Spanish subtitling agency producing quality Spanish subtitles, includes transcriptions, Spanish subtitle translations including SRT and STL formats and on-screen text localisation
This compilation video shows three projects subtitled into Spanish.
Click video to play
Our Professional Spanish Subtitling Services produces both open and closed caption Spanish subtitles, translations and on-screen text loacliastaion. Open captions are also known as burnt-on subtitles and are on-screen at all times and cannot be switched off. Adelphi Studio has been producing Spanish subtitling for over ten years, creating Spanish subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Adelphi Studio’s in-house translation department produces the Spanish subtitle translations enabling us to produce the highest quality end product, while keeping costs down.
Adelphi always produce all their Spanish subtitling in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original material and create a working copy with Spanish subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD.
Adelphi’s clients include Barclays Bank, the International Olympic Committee, Cisco, Raison, Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar and many other companies and their agencies.
If you are looking for a Spanish subtitling company that can handle the whole subtitling process from start to finish, delivering your project on time whilst offering advice on fonts and styles for your subtitles, then Adelphi Studio is the company for you.
These Spanish subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because the nature of the video we used white text with an outline or shadow. There are many styles subtitles to display on your video. We can advise you on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help on the best fonts to use as well.
Spanish On-Screen Text Localisation
As well as producing the subtitles we can also localise any on-screen text, motion graphics etc. into Spanish. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.
Spanish to English Subtitling
Through our Spanish to English Subtitling Service, we produce SRTs and open- and closed-caption subtitles in English from your original Spanish video. We manage the entire process for you from start to finish, including transcription, translation, proofreading and subtitling.
Spanish Subtitle Translations
For Spanish subtitling translation, our Spanish audiovisual translator would translate using the source video, producing SRT files that can then be used to create burnt-on Spanish subtitles.
Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd. a full service translation agency. As well as Spanish Subtitling we also produce Spanish translations, Spanish typesetting and Spanish voice-overs. Adelphi is a member of the Association of Translation Companies (ATC).
Using Adelphi’s Spanish translation services for subtitling means quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.
We also provide Spanish subtitling for translation agencies around the world and are happy to work with their translations.
We also offer a transcription service, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the written version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Spanish.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.