Slovak subtitling services producing both open and closed caption Slovak subtitles,
including transcriptions, translations and on-screen text localisation
Full Service Slovak Subtitling Agency
Adelphi is a Slovak subtitling company producing localised Slovak subtitles for a wide range of agencies, companies and organisations worldwide. Our in-house subtitle translations department are experts in Slovak translations and subtitle SRT files specifically for subtitling projects.
Also enhancing Adelphi’s Slovak subtitling services is our ability to localise motion graphics and animations, printed materials, Articulate Storyline e-learning projects and any on-screen text, all in-house without the need to outsource any localisation work. Making Adelphi the full service localisation agency for all your foreign language subtitling requirements.
If you are looking for a Slovak subtitling service that can handle the whole Slovak subtitling process from start to finish, delivering your project on time whilst offering advice on fonts and styles for your subtitles, then Adelphi Studio is the company for you.
There are various styles of subtitles we can produce. We can advise you on the best option for your video and even produce samples for you to choose from. We also offer samples of fonts to choose from if required. These subtitles were ‘burnt on’ to the video (open captions) and due to the nature of the video we used a transparent band behind the text for optimum readability. Subtitles usually have a character limit of around 44 characters and 2 lines per subtitle.
Slovak On-Screen Text Localisation
As well as producing the subtitles we can also localise any on-screen text, motion graphics etc. into Slovak. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.
Slovak Subtitle SRT Translations
For Slovak subtitle translation, we would use a Slovak audiovisual translator who will create translated subtitles in the target language directly from the video in the source language. The subtitle translator would produce SRT files that can then be used to create burnt-on Slovak subtitles. SRT files are time coded documents that can be imported into the subtitling software which then puts the correct subtitle with the correct sequence, after this there is only a visual tidy up required.
Slovak to English Subtitling
Through our Slovak to English Subtitling Service, we produce SRTs and open- and closed-caption subtitles in English from your original Slovak video. We manage the entire process for you from start to finish, including transcription, translation, proofreading and subtitling.
We also offer a transcription service, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the written version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Slovak.
Articulate Storyline Localisation Service
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.