French subtitling agency producing quality French subtitles, includes transcriptions, French subtitle translations including SRT and STL formats and on-screen text localisation
Included in our French subtitling services Adelphi provides French SRT and STL subtitle translations that can be used to created subtitles either directly on the video or uploaded onto YouTube to create French subtitles when required.
Click video to play
French Subtitling Service
This video shows an example of our French subtitling services; it was also subtitled in Czech, German, Italian, Polish and Spanish. Most languages including French expand in length when translated from English and it is often necessary to edit the original script, while maintaining the essential meaning, in order to fit the subtitles within the available time. Our in-house French Project management team ensures the quality of the final product.
French Text Expansion
Here is a an example of typical expansion of French when compared to English. French will expand between 15-20% when compared to English. This can give problems when creating French subtitles.
There are various styles of French subtitles we can produce. We can advise you on the best option for your video and even produce samples for you to choose from. We also offer samples of fonts to choose from if required. These subtitles were ‘burnt on’ to the video (open captions) and due to the nature of the video we used a transparent band behind the text for optimum readability.
Adelphi Studio has been producing French subtitling for over ten years, creating French subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Adelphi always produce all their French subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original material and create a working copy with French subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD.
Click video to play
Adelphi clients include Barclays Bank, the International Olympic Committee, Cisco, Raison, Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar and many other companies and their agencies.
French On-Screen Text Localisation
As well as producing the subtitles we can also localise any on-screen text, motion graphics etc. into French. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.
French to English Subtitling
Through our French to English Subtitling Service, we produce SRTs and open- and closed-caption subtitles in English from your original French video. We manage the entire process for you from start to finish, including transcription, translation, proofreading and subtitling.
French Subtitle Translations
For French subtitling translation, we would use a French audiovisual translator who would create translated subtitles in French directly from the video in the source language. The subtitle translator creates an SRT file that is then used to make burnt-on French subtitles.
Using Adelphi’s French translation services for subtitling means quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.
We also provide French subtitling for translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
We also offer a transcription service, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the written version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into French.
Articulate Storyline Localisation
Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localise your Articulate Storyline courses and presentations in any language, allowing your content to inform and educate new audiences.
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.