Farsi subtitling agency creating localized Farsi subtitles, including transcriptions, SRT and STL subtitle translations also on-screen text and graphic localization

Included in our Farsi subtitling services Adelphi provides Farsi SRT and STL subtitle translations that can be used to created subtitles either directly on the video or uploaded onto YouTube to create Farsi subtitles when required.

This video has Farsi Subtitling and a Standard Level Farsi Voice-over
Click video to play

It was also subtitled and voiced in Russian, Tamil, Urdu, Punjabi, Pashto, Hindi, French,
Arabic, Dari, Mandarin Chinese, Brazilian Portuguese and Bengali


Farsi Subtitling Service

Professional Farsi Subtitling Service producing both open and closed caption Farsi subtitles, includes on-screen text localization and translations. Open captions are also known as burnt-on subtitles and are on-screen at all times and cannot be switched off. Including all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Many of the industry-standard subtitle production software suites will not work with right-to-left languages such as Farsi.

Adelphi always produce all their Farsi subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original material and create a working copy with Farsi subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD.

Adelphi produces translations and materials in right to left languages for Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar, The Royal Armouries and many other companies and their agencies.

Burnt on Farsi Subtitles

One method of subtitling is called ‘burned on’ subtitles, which means they cannot be turned on or off and are always visible. These are also called ‘open’ captions and they are part of the video file itself. Using this method means that multiple languages cannot be shown using the same file, therefore it is necessary to produce multiple versions of the video with the different languages, these can be selected by the user, for example by clicking on different links on a web page.

Closed captions are the opposite of open captions are found on DVD’s etc. These can be switched on and off through the selection menu created in the authoring process.

Subtitle styles
As well as producing the subtitles we can also localize any on-screen text, motion graphics etc into Farsi. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.

Click here to see some samples of subtitle styles

Farsi On-Screen Text Localization

As well as producing the subtitles we can also localize any on-screen text, motion graphics etc into Farsi. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.

Click here for more on on-screen text localization

SRT and STL Farsi Subtitle Translations

To produce the Farsi subtitle translation, we would use a Farsi audiovisual translator who would create translated subtitles in Farsi directly from the video in the source language. The subtitle translator creates an SRT file that is then used to make burnt-on Farsi subtitles. SRT and STL files are also used to provide subtitles for YouTube videos.

Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd. a full service translation agency, not just producing Farsi translations but also Farsi typesetting, Farsi voice-overs and of course Farsi subtitling.

Using Adelphi’s Farsi translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.

We also provide Farsi subtitling for translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).

Transcription Services

We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.

Articulate Storyline Localization

Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localize your Articulate Storyline courses and presentations in any language, allowing your content to inform and educate new audiences.

We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localize all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.


More right to left language subtitling samples