Danish subtitling agency producing open and closed caption Danish subtitles, also in-house transcription, subtitle translations, on-screen text localisation
Click to play
Danish Subtitling Service
Adelphi Studio is a full service subtitling company producing Danish subtitles in all video formats including MOV, MPEG-2, WMV, FLV, etc. Adelphi always produce all their Danish subtitles in-house and never outsource any of the work. Our multimedia department is set up to work on a wide range of specifications and is able to take your original video or DVD and create a working copy with Danish subtitles ready to publish for film, TV, on the internet or on DVD. Adelphi Studio’s in-house translation department produces the Danish subtitle translations enabling us to produce the highest quality end product, while keeping costs down.
Adelphi clients include Barclays Bank, International Olympic Committee, Cisco, Raison, Amnesty International, UNICEF, Vidal Sassoon, Jaguar and many other companies and their agencies.
Burnt on Danish Subtitles
One method of subtitling is called ‘burned on’ subtitles, which means they cannot be turned on or off and are always visible. These are also called ‘open’ captions and they are part of the video file itself. Using this method means that multiple languages cannot be shown using the same file, therefore it is necessary to produce multiple versions of the video with the different languages, these can be selected by the user, for example by clicking on different links on a web page.
Closed captions are the opposite of open captions and are found on DVD’s etc. These can be switched on and off through the selection menu created in the authoring process.
These Danish subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because the nature of the video we used a transparent band behind the text for easy readability. There are many styles subtitles to display on your video. We can give advise on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help on the best fonts to use as well.
Danish On-Screen Text Localisation
As well as producing the subtitles we can also localise any on-screen text, motion graphics etc into Danish. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.
Danish to English Subtitling Services
As part of our subtitling services we also offer a Danish to English Subtitling Service, including translation, transcription, SRT creation and subtitling.
Danish Subtitle Translations
When creating Danish subtitle translation, our Danish audiovisual translator would produce translated subtitles in the target language directly from the source video. Our subtitle translator would then create SRT files that are used to produce burnt-on Czech subtitles.
Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd a full service translation agency producing not just Danish translations but also Danish typesetting and Danish voice-overs. Using Adelphi’s Danish translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.
We also provide Danish subtitling for translation agencies around the world and are happy to work with their translations. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
We also offer a transcription service for those customers lacking a transcript of their videos. We provide time-coded scripts of your videos that are ready to be translated. We will then use those translations for the subtitle text, sending you the files at each stage of the process for you to review and assess.
Articulate Storyline Localisation
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.