Chinese Subtitling agency producing both open and closed caption Chinese subtitles,
including transcriptions, translations and on-screen text localisation.
Chinese subtitling in both traditional and simplified Chinese
Professional Chinese Subtitling Services producing both open and closed caption Chinese Subtitles in both Mandarin Chinese and Cantonese Chinese. Open captions are also known as burnt-on subtitles and are on-screen at all times and cannot be switched off.
Adelphi always produce all their Chinese subtitles in-house and never outsource any of the work therefore maintaining confidentiality as well as quality. Adelphi produce Chinese subtitling in all video formats from videos such as Mov, MPEG-2, WMV, flv, etc.
The University of Derby approached us for Simplified Chinese (Mandarin) subtitles for their campus promotional video aimed at prospective Chinese students. Adelphi Studio’s Chinese Subtitling Services includes producing both open and closed caption Chinese subtitles. The subtitles were ‘burnt on’ to the video (open captions) and due to the nature of the video we used a transparent band behind the text for optimum readability.
These Chinese subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because the nature of the video we used white text with an outline or shadow. There are many styles subtitles to display on your video. We can advise you on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help on the best Chinese fonts to use as well.
We have also just completed another Mandarin subtitling project, this time for Queen’s University Belfast. (An insight into some of the work being carried out at the Institute for Global Food Security based at Queen’s University Belfast.)
Below is a project which has Chinese subtitles and a Chinese voice-over provided by one of our standard voice artists
Chinese Subtitle Translations
In Chinese subtitling translation, our Chinese audiovisual translator would create translated subtitles in the target language directly from the source video. Our subtitle translator would create SRT files that are be used to produce burnt-on Chinese subtitles.
Adelphi Studio is part of Adelphi Translations Ltd. a full service translation agency, not just producing Chinese translations but also Chinese typesetting and Chinese voice-overs. Using Adelphi’s Chinese translation services for subtitling, quality and timing can be closely controlled throughout the project, ensuring that your subtitles will always be ready to publish on or before your deadline.
We also provide Chinese subtitling for many translation agencies around the world and are happy to work with their translations. As some languages must use specific fonts in order to work with the subtitling software, we can consult with you on your needs and advise you of all of your options. Adelphi is a proud member of the Association of Translation Companies (ATC).
Chinese On-Screen Text Localisation
As well as producing the subtitles we can also localise any on-screen text, motion graphics etc. into Chinese. Depending on the complexity and how the original text was produced we may require the data package it was made in.
We also offer a transcription service, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the written version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Chinese.
Articulate Storyline Localisation
Through our combination of technical expertise and quality translation provision, we are able to localise your Articulate Storyline courses and presentations in any language, allowing your content to inform and educate new audiences.
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.