Brazilian Portuguese Subtitling Services producing open & closed caption subtitles. also transcription, subtitle translation & on-screen text localisation.
Full Service Brazilian Portuguese Subtitling Company
Adelphi is a Brazilian Portuguese subtitling agency producing localised Brazilian Portuguese subtitles for a wide range of agencies, companies and organisations worldwide. Our in-house subtitle translations department are experts in Brazilian Portuguese translations and subtitle SRT files specifically for subtitling projects.
Also enhancing Adelphi’s Brazilian Portuguese subtitling services is our ability to localise motion graphics and animations, printed materials, Articulate Storyline e-learning projects and any on-screen text, all in-house without the need to outsource any localisation work. Making Adelphi the full service localisation agency for all your foreign language subtitling requirements.
This video has both Brazilian Portuguese Subtitling and Brazilian Portuguese Voice-over
Click on video to play
It was also subtitled and voiced in Russian, Tamil, Urdu, Punjabi, Kurdish Sorani, Hindi,
French, Farsi, Dari Mandarin Chinese, Pashto and Bengali
These Brazilian Portuguese subtitles were ‘burnt on’ to the video (also called open captions) and because the nature of the video we used white text with an outline or shadow. There are many styles subtitles to display on your video. We can advise you on the best type for your video and produce samples for you to choose from. We can also help on the best fonts to use as well.
Brazilian Portuguese Subtitle Translations
For Brazilian Portuguese subtitle translation, we would use a Brazilian Portuguese audiovisual translator who will create translated subtitles in the target language directly from the video in the source language. By having both the translations and subtitling produced by Adelphi it is possible to keep quality control high while maintaining confidentiality. Adelphi is a member of the Association of Translation Companies (ATC).
The subtitle translator would produce SRT files that can then be used to create burnt-on Brazilian Portuguese subtitles. SRT files are time coded documents that can be imported into the subtitling software which then puts the correct subtitle with the correct sequence, after this there is only a visual tidy up required.
Brazilian Portuguese to English Subtitling
As part of our subtitling services we also offer a Brazilian Portuguese to English Subtitling Service, including translation, transcription, SRT creation and subtitling.
We also offer a transcription service, to provide time-coded scripts for translation. The length of many languages will expand when compared to original English and care must be taken in the translation to keep the true meaning of the English, while staying within the time frame allowed. We sometimes have to edit the English to make a more concise version of the original, this is because the written version of many languages is much longer than the English and would not fit in the allocated time-slot. Of course the edited English is approved by the client before translation into Brazilian Portuguese.
Articulate Storyline localisation
We can translate not just the text from your Articulate Storyline course itself but also localise all of the button and slider content too, we also add voice-overs and subtitles to any embedded videos using translated scripts and voice talents we can provide.