Spanish voice-overs and language services

European Spanish, sometimes known as Castellano, and Latin American Spanish can be understood by Spanish speakers all over the world, however there are many differences between the two, both in phonology and vocabulary. When choosing foreign language voice artists, it is important to select talents who speak the right variation for your audience.

A very clear distinction between European and Latin American Spanish is the pronunciation of the letter C, when followed by an I or an E, and the letter Z when followed by a vowel. In Spain, the letter C is pronounced as /θ/, or the ‘th’ sound in English. However in Latin American this is pronounced as a ’S’ sound. One of the most popular urban myths which claims to give reason for this differentiation, is that there was once a Spanish king who spoke with lisp, which was then imitated by the Spanish population.

The way in which the second person plural is conjugated can be a good indiction of whether someone is speaking European or Latin American Spanish. Speakers of Latin American Spanish will always use ustedes no matter who they are speaking to. However speakers of European Spanish will use ustedes only when addressing a group of people who are perhaps older or more important than them. For everyone else, they will use vosotros. In a similar vein, it is common in Latin American to hear the word ‘you’ as vos, whereas in Spain this would be .

As well as this, in many places in Latin America you will notice the ’s’ sound sometimes goes missing or is ‘swallowed’. For example the word está can become eh’tá. This feature of speech is actually also common in the southern parts of Spain.

Spanish Voice-Overs, Translations, Subtitles, and Localisation

Communication between speakers of the two is usually always fluid and much like communication between the speakers of UK and US English who may use different vocabulary and have different accents, but have no trouble understanding each other. However in terms of voice-overs, translations, subtitles and localisation, it is important to identify which market you want to speak to and then use resources from this area. If you want to hear the differences yourself, take a look at our European and Latin American voice-over catalogue!