Audiovisual Translation Services

Professional Audiovisual Translation agency

Adelphi is a professional audiovisual translation company specialising in the translation of audiovisual materials including transcriptions and translations in over 120 languages. We also have our own in-house voice-over and subtitling studio offering a complete audiovisual translation service. Many localisation companies will farm out their translations whereas at Adelphi we handle all our own with an experienced team of translation project managers.

We have over 1,200 foreign language voice artists on our books in over 75 languages we also have our own in-house editing facilities, audio engineers and subtitling technicians.


Working in cooperation with Translation Agencies

Even though we are a full service translation agency we often provide other translation agencies with audiovisual translations and video localisation, and are also happy to work with their own translations. Although we often have to give advice on length of translations, fonts for subtitling etc as many translation agencies do not understand the difference between standard translations and audiovisual translations. This enables these translation agencies to offer video translations including the voice-over and subtitling to their own clients.

With offices in the UK, the USA, contact Adelphi in the US on 916 414 8714, email us@adelphistudio.com or our UK office on +44 (0)114 272 3772, or email sales@adelphistudio.com

Subtitling translations

Adelphi produce SRT files in any language, including making transcriptions of the source video before they are translated to create SRT files for subtitling. Some clients want only the SRT file so that they can produce their own subtitles while others want us to provide the finished video for them.


Voice-over translations

These are a more specialist area when compared to standard translations. Voice-over translations must be restricted to fit the same time-slot as the original otherwise the voice-artist may have to speak faster to make it fit. If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video.

Best Western video voiced into 18 languages

Over 1,200 foreign language voice artists on our books in over 75 languages.

From Arabic to Yoruba we have the voice artists to suit your production and budget. With more voice samples to choose from than other agencies offering a great range of voice-over artists to suit your project. We also have a great selection of English accented voice artists to choose from.

Please Select voice-over Language:

Male
Female
Clear

Video Translation Services

Foreign language video translation service

Adelphi studios in-house Video Translation Service providing translations for subtitles and voice-overs in over 80 languages Including transcription and on-screen text.

We have our own in-house translation department and never farm out our work to other translation agencies. We are also a voice-over production agency with over 1,200 foreign language voice artists on our books in over 75 languages. Our subtitling department has subtitled videos in over 100 languages everything from Arabic to Yoruba.

Working with Translation Agencies

We work with many translation agencies providing them with translations and video localisation or we are happy to work with their own translation where we give advice on length of translations, fonts for subtitling etc. This enables translation agencies to offer video translations including the voice-over and subtitling to their own clients.

With offices in the UK, the USA, contact Adelphi in the US on 916 414 8714, email us@adelphistudio.com or our UK office on +44 (0)114 272 3772, or email sales@adelphistudio.com

Subtitling translations

Adelphi produce SRT files in any language, including making transcriptions of the source video before they are translated to create SRT files for subtitling. Some clients want only the SRT file so that they can produce their own subtitles while others want us to provide the finished video for them.

Voice-over translations

These are a more specialist area when compared to standard translations. Voice-over translations must be restricted to fit the same time-slot as the original otherwise the voice-artist may have to speak faster to make it fit. If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video.

Best Western video voiced into 18 languages

Over 1,300 foreign language voice artists on our books in over 75 languages.

From Arabic to Welsh we have the voice artists to suit your production and budget. With more voice samples to choose from than other agencies offering a great range of voice-over artists to suit your project. We also have a great selection of English accented voice artists to choose from.

Male
Female
Clear

Audio Translation Services – Localisation Services

Audio translation agency, translating and localising audio into 120 languages. With over 20 years experience in for subtitling and voice-over translations.

Adelphi are a specialist audio and media translation agency producing not just the translation of the audio but also produce the completed product be it voice-over or subtitles ready for publishing. If you do not have the script to translate then Adelphi offers an audio transcription service from any language.
Adelphi have been a full service translation agency for over 20 years, we also specialise in translating rare and difficult languages, and have recently completed translating videos in Lao, Hindi, Arabic, Chinese, Vietnamese as well as many other languages.

Professional and experienced translators in audio translation

Adelphi’s Audio Translation Services ensures that all our translators are professional and work only into their mother tongue and have experience of audio translation. This ensures accuracy.  All our translators are members of either the Institute of Linguists or the Institute of Translations & Interpreters. They will also have a minimum of three years experience in professional translation. Your project is matched to the most suitable translator with the relevant expertise to translate your document.

Voice-over translations

Voice-over translations are a more specialist area when compared to standard translations. Voice-over translations must be restricted to fit the same time-slot as the original otherwise the voice-artist may have to speak faster to make it fit. If the voice-over is going to be used over a video of a different language, then the voice-over translation may include time-codes to help the voice-artist and engineer sync up the voice to the video.

The style of translation is important for voice-overs and should reflect the genre, e.g. if it is for marketing, public information, drama etc. The audio translator will have a copy of the video as reference and is instructed to translate using a style to match the source material. All our translators have signed an NDA (none disclosure agreement).

This project was recorded in French, Danish, Dutch, English UK, Finnish, Japanese, German, Greek, Italian, Norwegian, Polish, Portuguese, Spanish, Swedish, Turkish, Russian, Chinese, and Korean.

Subtitle translations (SRT)

Adelphi produce SRT files in any language, including making transcriptions of the source video before they are translated to create SRT files for subtitling. Some clients want only the SRT file so that they can produce their own subtitles while others want us to provide the finished video for them.

In SRT subtitling translation, our audiovisual translator (srt file translator) would create translated subtitles in the target language directly from the source video. Our subtitle translator would then create SRT files that are used to produce burnt-on subtitles.

The United Nations Office on Drugs and Crime Subtitling

This video show examples of Arabic, Chinese and Lao  subtitling
for The United Nations Office on Drugs and Crime

Transcription Services

Our transcription services provide time-coded scripts ready for translation. to read more about our transcription services go to transcription and translations servcies


Offices in UK and USA

Contact Adelphi if you have any questions regarding audio translations, our translation project managers will be happy to answer any questions you may have.

Adelphi has offices in the United Kingdom (UK) and the United States of America (USA). For all UK and International  enquiries please contact our UK office tel: +44 (0)114 272 3772 or email: sales@adelphistudio.com. For US, Canada and South America enquiries please contact our office in California tel: 916 414 8714 or email: us@adelphistudio.com